台北24小時的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列包括價格和評價等資訊懶人包

台北24小時的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦OtfriedPreußler寫的 大盜賊第二次出動:救命蘑菇湯事件(二版) 和賴俊良的 肺癌臨床診療關鍵筆記:胸腔內科專家賴俊良醫師精準剖析與治療都 可以從中找到所需的評價。

另外網站2021台北宵夜必吃10間美食推薦,韓式燒肉、滷肉飯、麻辣鍋也說明:24小時 宵夜美食必吃推薦~. 到日本必吃的一蘭拉麵來台也是引發熱潮,跨完年後來碗熱騰騰的拉麵也是人生的一大享受!一蘭拉麵24小時營業,且離台北101距離也非常近,想 ...

這兩本書分別來自小魯文化 和原水所出版 。

輔仁大學 法國語文學系碩士班 何重誼、齊莉莎所指導 王琦堯的 卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較 (2022),提出台北24小時關鍵因素是什麼,來自於卑南語、族語學習、法語學習、語言政策。

而第二篇論文國立高雄餐旅大學 飲食文化暨餐飲創新研究所 趙憶蒙、劉伯康所指導 邱思綺的 臺灣消費者評估9種冷泡紅茶感官接受性與品飲過程感受變化之研究 (2021),提出因為有 感官品評、紅茶、選擇適合項目法、時序感覺支配法、時序選擇適合項目法的重點而找出了 台北24小時的解答。

最後網站【台北大同區】24小時不打烊,超過百種的早餐任你選.世界 ...則補充:什麼都有什麼都賣什麼都不奇怪?! 在大稻埕有著這麼一家「世界美食總匯」, 菜色多到超過一百種,想吃什麼幾乎都點的到阿。 【台北大同區】24小時不 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了台北24小時,大家也想知道這些:

大盜賊第二次出動:救命蘑菇湯事件(二版)

為了解決台北24小時的問題,作者OtfriedPreußler 這樣論述:

  ◎德國青少年文學獎得主、國寶級青少年文學作家經典代表作   ◎慶祝「大盜賊霍琛布茲」系列五十週年,全彩紀念珍藏版   ◎每個德國小孩都一定聽過的經典童話     大盜賊霍琛布茲驚傳越獄逃跑!   就連小心謹慎的丁莫瑟警長也中了大盜賊的詭計,因而受困無法脫身!   重出江湖的大盜賊霍琛布茲,決心要報復卡斯柏與塞培爾!   一心想著復仇的大盜賊,會使出什麼手段來對付他們?又將掀起什麼樣的風波?   卡斯柏與塞培爾能再次將大盜賊繩之以法嗎?   雙方你來我往的精采過招,不到最後不知勝負的曲折情節,你一定不能錯過!   請看《大盜賊霍琛布茲第二次出動

--救命蘑菇湯事件》!   本書特色     1.大盜賊出版五十週年紀念,德國出版社大手筆重製插圖,用全彩上色!   2. 「大盜賊霍琛布茲」系列共三本一套,是結合魔法、冒險、美食、正義的兒童文學小說。   得獎紀錄     ★文化部優良讀物推介   名人推薦     歌德學院(台北)德國文化中心圖書資訊組長 王惠玫   輔仁大學德語系專任副教授 林劉惠安   德式手工蛋糕店 Die Flügel Café     多麼有趣啊!《大盜賊霍琛布茲》系列不僅是一套談「機智」的親子共讀優良讀物,也適合你為家中低年級的孩子大聲朗讀喔。──熱

血故事媽媽 楊沛綸     這本書我最喜歡的部分是強盜搶了奶奶的東西,叫奶奶從1數到999,奶奶還真的數到999,真是老實又愚昧的奶奶!還有魔法師想要一個愚笨的人當僕人,給他很多事要做,他當然記不起來啊!─新北市榮富國小五年級 葉乃誠     看大盜賊與男孩鬥智過招、看大盜錯字連篇的勒索信,看警察搞烏龍出糗、看奶奶數完999才昏倒、看傻子說傻話⋯⋯在在都讓人捧腹大笑,大呼過癮。這本書荒謬與邏輯並存,誇張與真實兼具,充滿各種滑稽的橋段,是部上乘的喜劇作品。除了享受閱讀的樂趣之外,李子派、煎香腸、馬鈴薯、蘑菇湯、酸菜這些德國的傳統美食也輪番上陣演出,更是挑動讀者的味蕾,讓人想一嚐德

國美食。──新北市書香文化推廣協會理事長 蔡幸珍     這是一套結合魔法、冒險、美食、正義的兒童文學小說!若要讓我再次翻閱「大盜賊霍琛布茲」,還是一樣會被奧飛‧普思樂弄得「腎上腺素飆高」,甚至開始懷疑大盜賊,是不是曾在這世界上存在過……──兒童文學愛好者 謝承志   *有注音

台北24小時進入發燒排行的影片

喜歡看我吃東西記得按讚&訂閱喔
下次想看我吃什麼可以底下留言告訴我
TikTok有我的減脂紀錄;IG有我的一些生活
有興趣的朋友可以追蹤一下

TikTok:https://www.tiktok.com/@howhoweat?lang=zh-Hant-TW
吃貨豪豪IG:https://www.instagram.com/martinispig
Facebook 粉絲專頁:https://www.facebook.com/吃貨豪豪-2372478129464010/?modal=admin_todo_tour

聯繫方式:[email protected]

#雙北#內用

卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較

為了解決台北24小時的問題,作者王琦堯 這樣論述:

本論文旨在以外語教學的觀點比較卑南語以及法語教材。本論文架構分為六章,以下將分節摘要各章節。壹、緒論在第一章,我首先回答一個問題:為什麼要學習卑南語?或者說,為什麼要學習一門瀕危語言?這個問題可以從兩個面向來回答:1.人權 2.文化多樣性。以人權觀點來說,聯合國在 2007 年通過《聯合國原住民族權利宣言》,宣言中第十三條與第十四條和原住民族語言權利直接相關:「第十三條1. 原住民族有權振興、使用、發展及傳授後代其歷史、語言、口述傳統、哲學、書寫系統及文學,並有權命名及保留其社群名稱、地名及人名。2. 國家應採取有效措施確保前項權利受到保障,並於必要時提供翻譯或其他適當方法,確保原住民族

於政治、法律及行政程序中能理解他人並被別人理解。第十四條1. 原住民族有權建立及控制他們自己的教育體系及機構,而得以其語言提供教育,並採用適合自己文化的教學及學習方式。2. 原住民個人,尤其是兒童,有權不受歧視地享有各種階段及形式的國家教育。3. 國家應與原住民族共同採取有效措施,使原住民個人,尤其是兒童,包括居住於其社群外之原住民兒童,於可能的情形下,接受自己文化的教育以及其語言授課之教育。」《中華民國憲法增修條文》第十條第十一項規定:「國家肯定多元文化,並積極維護發展原住民族語言及文化。」無論在國際或是國家的層面,原住民族語的學習受到國家及法律保障。另外一個層面為文化多樣性。保存多一

種語言,即是保存多一種人類看待世界的方式。台灣為多語言多族群之社會,保存與學習本土語言有其必要性及正當性。以卑南族為例,卑南人學習卑南語是要更加了解自己的族群還有為了自己的認同,而非卑南人以及非原住民學習卑南語,則益於認識以及了解台灣多語社會之特質。接下來說明台灣的本土語言今天會瀕臨滅絕,是由於數十年來,日本及中國殖民政府計畫性滅絕語言的緣故。我檢視自1937年以降在台灣的語言政策,並且分為幾個段落討論:1937-1945、1946-1990、1990-2017及2017至今。自1937年開始,日本殖民政府開始實施皇民化運動,企圖使台灣人放棄自己的語言及文化,成文真正的日本臣民。不過這個計畫也

隨著1945年日本戰敗而中止。戰後國民黨佔領台灣,為了讓台灣人「去日本化」語「再中國化」,自1946年開始開始進行「說國語運動」,強迫台灣人學習北京話。在原住民地區(時稱山地),因為沿襲日治時期的蕃地,管制更加嚴格,國語政策也推行得比其他區域更加徹底。1985年,教育部更提出語文法草案,企圖根除本土語言在所有公共場合出現的可能性。不過此草案因為過於激進,輿論反彈的關係,所以最後不了了之。1987年台灣解嚴,語言的使用變得較為自由。1990年開始,在台北縣烏來鄉(今新北市烏來區)烏來國中開始實施泰雅語教學,為台灣史上第一次在學校體制內教授原住民語言。自1998年開始,小學三年級至六年級每周教授一

節(40分鐘)本土語言課程;2004年開始,本土語言課程從小學一年級至國中三年級每周一節課;2017年開始,配合十二年國民義務教育,本土語言課程延伸至高中。民進黨政府於2003年推行語言平等法草案。不過此法案隨著2004年民進黨在立委改選中失去多數席次、2008 年國民黨在總統及立委選舉中重新掌權,使語言平等不見天日。直到2016年民進黨贏得總統大選,語言平等法草案才重見曙光。原住民族語言發展法與國家語言發展法分別於2017年及2019年通過。自此台灣的本土語言終於獲得官方地位,為「國家語言」。本研究之所以選擇用法語外語教學,而非英語外語教學作為比較出發點,原因除了法語教學是一發展完善且細緻的

領域,另一個原因是,法語的動詞變化遠比英語複雜得多。期望可以藉由法語外語教學的視角來思考卑南族語的動詞教學。不只是卑南語,台灣南島語的動詞十分複雜,而至今還沒有較為完整的動詞教學教材。本論文之限制在於無法比較所有的族語教材,故以卑南語當作個案研究。且在比較方面,僅有介紹與比較發音、構詞句法方面的教材。本研究亦無編寫新的卑南語教材。貳、法語教學在台灣與外語教學理論回顧今日幾乎所有年輕世代的原住民都以中文為母語,族語反而成為一門外語。今日的族語教學勢必要以外語教學的方式來教學。而在討論外語教學方法之前,首先要討論台灣的外語教學狀況。台灣的外語教學大致可以分成兩個階段:日治時期(1920年代至194

5年)與戰後(1946年後)。在台灣想要學習外語,首先得學會學校的教學語言,因為外語是透過教學語言來教授。在日治時期需要先學會日語;戰後則是要先學會北京話以後,才能夠開始進一步的外語學習。 日治時期的高等教育十分重視外語教育,外語課的授課時數相當高。當時的台北高等學校學生,一周就有十二至十四小時的英語及德語課程。台北帝國大學(今國立台灣大學)文政學部的學生,有兩年的法文必修;若進入當時的南洋史講座,則還要學會西班牙文及荷蘭文,以便解讀史料,撰寫畢業論文。台北高等商業學校的學生,除了每周十六小時的英文課,還有每周六小時的第二外語課程(德語、法語、支那語、荷蘭文及馬來文擇一)。 戰後因為受美國

影響的關係,外語教育基本上以英語為主。1946年起,英語為初中選修,高中必修;自1968年九年國民義務教育開始,英語成為必修。1999年起,英語自小學五年級開始教授。2017年起則自小學三年級開始教授。除了英語以外的外語教育,從高等教育才開始。1983年起,教育部開放高中第二外語之選修。 回顧完台灣外語教育脈絡,接著回顧外語教學理論之流變。介紹理論的同時,我也會介紹使用該理論的現行族語教材。參、台灣的原住民族語教育 本章我分成兩個部分介紹:台灣的原住民族語教學脈絡介紹,以及課堂觀察報告。我將族語教學脈絡分成兩部分介紹:一、族語作為教學科目 二、族語作為教學語言。課堂觀察報告我將就學校內的教

學與學校外的族語教學進行介紹。 如在第壹章所指出,台灣的原住民族語教學每周只有一節課(40分鐘)。即使族語教育從小學延伸到高中,每周一節族語課程的教學效果十分有限。 沉浸式族語幼兒園則提供以族語教學的學前教育。根據周軒辰(2016)的文章,幼兒的族語能力的確有顯著提升。不過幼兒園師資的族語能力有待加強。這些學生升上小學之後,就離開了族語環境。且至今幾乎沒有追蹤這些學生族語能力的後續研究。從紐西蘭的例子來看,紐西蘭的毛利族語幼兒園學生畢業進入英語授課的小學,幾個月後毛利語能力大幅衰退。 接下來是學校內的族語教學。黃美金2016年的科技部研究報告中,有參與三間學校的觀課,其中兩間位在都會區。

本文就兩間都會區學校的課程狀況分別介紹,分別是阿美語教學與卑南語教學。1. 阿美語教學這堂課的學生絕大多數為非原住民,或是父母一方為非原住民。課程大約有90%的時間使用華語,課程內容主要為介紹阿美族文化與一些相關主題單詞。2. 卑南語教學這堂課只有一位學生。授課的老師十分忙碌,每周需在大台北地區的20所中、小學授課共26小時。授課地點在小學的圖書館,只有一張小桌子及小白板,內容為千詞表的單字教學,幾無教學法可言。 學校外的族語教學,我舉謝雯穎於2018年發表的文章做例子。文章為建和卑南語之成人族語學習班。課程時2016年,由洪渟嵐授課。課程為一周兩次,平日晚上,有約15名學員。課程目標為

讓卑南語的使用可以重新進入日常生活中。 課程中的教材並不固定,主要使用族語E樂園裡面的句型、詞彙表以及族語辭典,也使用花環部落學校的歌謠及讀本。學員之間有創立LINE群組交流關於族語學習的問題。九階教材以及四套教材並沒有被提及。雖然課表的安排循序漸進,但是學員多因為工作、家庭或是居住地點等因素而時有缺課,對學習的連貫性有影響。肆、有關卑南語之出版品 本章分成兩部分介紹有關卑南語之出版品:參考書以及教材。參考書有兩個部分:辭典及詞彙表、語法。教材與教學方法則是使用族語 E 樂園提供的學習資源進行討論。台灣南島語的研究自十九世紀即開始,不過較為完整及深入的研究則比較晚。以卑南語為例,有關卑南語

的著作自日治時期即有出版,不過第一本參考語法遲於2008年出版,第一本字典則於1991年出版。本章節針對字典、詞彙表與語法著作所列的兩份清單包含所有的卑南語方言,以提供較為完整的視界。清單中包括筆者能夠找到的所有日治時期以降有關卑南語的詞彙表、辭典與語法。其中資訊包括篇名、出版年份、作者、描寫的方言以及使用的書寫符號。族語E樂園是在台灣最大的原住民族語教學資源平台。此處將會介紹九階教材、四套教材還有空中族語教室。其中九階教材是為了配合九年一貫而編輯的教材,由當時的國立政治大學原住民研究中心的林修澈教授指導編輯。由於這套教材之編輯涵蓋四十三種語言/方言,所以當時的編輯情況,是由一個中文底本出發,

讓各語言/方言的編輯者自行編譯。雖然當時的總編已經有向各語別的編輯者提到,可以根據語言特性或是文化差異做出修改,但各編輯因為大多沒有編纂過教材、或是沒有受過語言教學訓練的原因,九階教材仍以翻譯為主。2007年為方便原住民學生準備原住民族語認證測驗考試,編輯出版了句型篇初級版(國中版)以及中級版(高中版),分別對應族語認證的初級以及中級。族語E樂園裡面也提供線上練習題提供學生熟悉考試題型。2012至2016年間,四套教材出版問世,以補充九階教材的不足之處。這四套教材分別是:1. 字母篇、歌謠篇、圖畫故事篇 2. 生活會話篇 3. 閱讀書寫篇 4. 文化篇。第一套教材是為了學前幼兒的族語學習設計。

生活會話篇是為了加強族語在生活中的應用。閱讀書寫篇及文化篇則是為了教為進階的學習者或是語言使用者而編輯。這一套教材一樣也是所有的語別都有一套,所以也是用中文底本下去進行編譯。黃美金的報告就指出,在賽德克以及泰雅語的教材中,就包含了許多錯誤。空中族語教室則是為了一般社會大眾編輯的族語教材,內容涵蓋語言的方方面面。卑南語僅有提供南王卑南語。這套教材主要由一部 YouTube 影片、一份 WORD 逐字稿講義、線上練習題以及附有中文翻譯及發音的例句所組成。雖然這套教材的立意良好,但是授課教師在影片中使用過多語言學術語,對於沒有任何語言學基礎的學習者來說,構成很大的挑戰。伍、卑南語及法語教材比較 本

章節首先介紹卑南族的分布狀況,以及卑南語的概況、語言流失情形;而後再概略介紹法語外語學習(FLE),並針對南王卑南語、華語、法語語音進行對比。介紹華語語音的原因在於,如今主要的卑南語學習者多以華語為母語,所以針對華語音系進行介紹有其必要性。卑南的發音教材參考兩組教材,分別是四套教材中的字母篇以及空中族語教室的書寫系統單元。法語的部分我選擇Phonétique progressive du français做為參考對象。 接下來是關於構詞句法的教學。卑南語的教材我選用四套教材中的生活會話篇,其中含蓋三十個單元,皆與生活有關。教材中的內容為一段對話、單詞表、翻譯、錄音檔及對話影片。雖然有錄音檔,

不過裡面的語速、語調都是用念的,對話影片亦然。法語的部分則是選Communication progressive du français。裡面的編排分成幾個大主題,裡面又分成數個單元,每個單元裡面涵蓋一至三個不等的簡短對話,模擬日常生活。每一課的編排除了對話以外,還會針對特定語法特徵、主題詞彙還有句型舉例分析提供讀者參考。對話提供的錄音檔為模擬實際情況所錄,所以講者的語速及語調沒有刻意放慢或是咬字刻意清晰。 接下來介紹卑南語及法語的動詞系統。卑南語的動詞十分複雜,有特殊的焦點系統,還有不同時態的變化。而法語動詞也因為人稱、時態的不同有數十種變位。本研究介紹法語教材的Conjugaison p

rogressive du français。這套教材分為初級與中級。初級教材針對初學者介紹最為基礎的動詞及其變化;中級則有較多的時態教學,不過不包含虛擬未完成式(subjonctif imparfait)、虛擬逾過去式(subjonctif plus-que-parfait)以及過去命令式(impératif passé)。在卑南語的教學中,還沒有出現針對動詞變位的教材。期望能夠藉由此教材的介紹,對卑南語的動詞教學提供新的觀點。陸、結論 本論文旨在理解針對非母語者的原住民族語教材,並透過法語外語教材的觀點,期望對族語復振有所幫助。另本研究並無編纂新卑南語教材,亦無編寫卑南語動詞變化之教材。

肺癌臨床診療關鍵筆記:胸腔內科專家賴俊良醫師精準剖析與治療

為了解決台北24小時的問題,作者賴俊良 這樣論述:

深入瞭解肺癌治療,最實用的陪病書! 三十篇真實故事與臨床圖解, 帶您詳細!瞭解肺癌的篩檢、診斷、轉移與精準治療, 解鎖致癌基因,理解各類臨床表現可能面臨的狀況與最新療法。     近十年來,肺炎、肺癌已成為影響國人健康的關鍵因素。根據衛福部2021年的調查報告,肺癌已連續三年蟬聯十大癌症死亡率第一名。肺癌是所有癌症中「醫療支出最高、死亡率最高、晚期發現比例最高」的三冠王,許多病人一經確診,就已經是第四期了。     長年診治、盡力尋求肺癌最新療法的賴俊良副院長,總是苦口婆心告訴病人:「第四期並不代表就是末期, 還是能治療的!」面對病人絕望的眼神,他從不放棄,以先進的肺癌療法,陪伴病人積極抗

癌。許多肺癌病人在他開導與治療下逐漸好轉並學會如何正向迎戰肺癌,突破五年存活率的數字關卡,成為抗癌超過十多年的老病友。     本書以淺顯動人的診間故事講述肺癌的篩檢、診斷、轉移與治療過程,不僅導入最新穎的肺癌療法,更深度剖析一位醫者如何以真誠的醫術與豐富的治癌經驗,鼓勵病人提起勇氣面對挑戰,賴俊良醫師經常靈活運用精準醫療來打擊癌細胞,讓處於劣勢的患者再佔上風,也讓癌友重建信心,進一步提昇生活品質,迎向陽光。     ✒️【醫界權威專業推薦】   賴醫師總是鼓勵病人:「第四期並不代表是末期,還是能治療的。」他從不放棄希望,總是想方設法來救治。他認真、嚴謹、不斷研究的精進態度及長年臨床經驗,輔

以基因檢測,以精準治療有效延長許多晚期肺癌患者的存活率。 ——林俊龍執行長(佛教慈濟醫療法人執行長)   以肺癌診治為志業,一步一步紮實走過這三十多年醫療進步的醫師卻不多見,賴俊良醫師便是其中的佼佼者。我們從中不僅學習到肺癌的相關知識,也瞭解到一個醫者如何靈活的善用當代各種有效的醫療來延續病友的生命。 ——蔡俊明教授(臺北榮民總醫院腫瘤醫學部、國泰醫學中心、好心肝門診中心)   賴副院長把肺癌病人從罹病到癌末可能發生的問題都融入在故事之中,串連了疾病進展中不同時期可能發生的狀況,病人或家屬總能在書中某一個段落,找到符合自己面臨的擔心或苦痛並得到答案。相信它是陪伴肺癌病人及家屬最有益,也是最溫暖

的床邊書。 ——李毓芹顧問(西園醫院總顧問、前臺北榮總胸腔部主任、汐止國泰醫院院長)   本書主要是以他的肺癌病人的故事,描述寫出有關肺癌照護書。全書內容涵蓋了肺癌發生、篩檢診斷、治療,以及每種治療的效果及副作用處置,最後又談到安寧緩和醫療。給予肺癌病患能夠更提起勇氣面對癌症並接受治療,甚至可以視癌症如慢性病一樣,與肺癌和平共處。 ——黃明賢教授(義大癌治療醫院胸腔內科副院長級主治醫師)   近二十年來正是肺癌精準治療進步最神速的年代,賴理事長累積了許多寶貴的臨床經驗,重現診間活生生的問診實境。相信對於病患及家屬都能各取所需,瞭解肺癌在精準醫學年代的輪廓和進展,且更有信心朝著康復與希望之路邁進

,而對所有照顧肺癌病患的醫護人員也是一本好書。 ——賴基銘教授(臺灣癌症基金會 執行長、萬芳醫院癌症中心教授、顧問)     【本書章節重點】 第一部 篩檢與診斷 第二部 轉移 第三部 隨病授藥 第四部 身心無憾 結語 迎著陽光向前走      

臺灣消費者評估9種冷泡紅茶感官接受性與品飲過程感受變化之研究

為了解決台北24小時的問題,作者邱思綺 這樣論述:

食品感官品評是以人類的感官系統作為工具,並用科學客觀的方式來探討感官感受與食品之間的交互作用,同時結合生理、心理與統計學的科學研究方法。動態感官品評技術有別於以往常見的靜態感官品評技術,可以知曉品評員品評樣品時,樣品在口中隨著時間之感受變化,相較於靜態感官品評,同一種樣品在動態感官品評時能蒐集到更多複雜的感官特性結果。茶是現今世界上消費最廣泛且受歡迎的三大主要飲料之一,其中,紅茶為大多數人能接受之類型。現今尚無針對紅茶之動態感官品評研究,因此本研究利用9分快感測試 (9-Point hedonic test)、選擇適合項目法(Check-All-That-Apply Method; CATA

法)、時序感覺支配法(Temporal Dominance of Sensations; TDS)、時序選擇適合項目法(Temporal Check-All-That-Apply; TCATA)評估9種臺灣冷泡紅茶(臺灣山茶、紅玉、蜜紅玉、青心烏龍、蜜青心烏龍、台茶12號、武夷、肉桂及鳳凰品種),以瞭解臺灣消費者接受性與感官特性及飲用後在口中之感受變化。冷泡茶樣品是以茶葉比水1:100的比例,用常溫水浸泡1小時後,放入5℃冷藏6小時製成。選擇適合項目法試驗招募87名消費者品評員,時序感覺支配法試驗招募108名消費者品評員,時序選擇適合項目法試驗招募95名消費者品評員。在評估試驗後進行統計分析,

包含變異數分析、考克蘭Q檢定、對應分析、集群分析、時序感覺支配法曲線、顯著感官特性之帶狀圖、時序選擇適合項目法曲線、時序選擇適合項目法差異曲線及軌跡圖。消費者接受性測試結果顯示,9種冷泡紅茶之接受性大多高於「沒有喜歡或不喜歡」的程度。選擇適合項目法(CATA法)研究結果顯示,在所有樣品感官特性中,消費者明顯感受到澄清明亮且具有光澤的外觀,而口感方面擁有明顯的回甘感及留香感。時序感覺支配法(TDS)研究結果顯示消費者對於臺灣山茶之品飲感受具有明顯的花香味及蜜香味。紅玉、蜜紅玉及台茶12號的感受較相似可視為同一群,澀感為此群主要被支配的感受。青心烏龍、蜜青心烏龍及武夷品種為同一群,草本味為其主要被

支配的感受。肉桂具有較豐富的感官特性。鳳凰品種在後期才出現澀感、回甘感及留香感之感受。時序選擇適合項目法(TCATA)研究結果顯示消費者在9種紅茶中感受到的主要特徵為澀感、草本味、留香感及回甘感,其次為花香味及清涼感。消費者認為花香味為飲用臺灣山茶時最主要特徵;紅玉、蜜紅玉及鳳凰品種則有明顯澀感;青心烏龍、蜜青心烏龍、台茶12號、武夷及肉桂品種則有明顯草本味。測試結束時,幾乎所有樣品都有感受到明顯回甘感及留香感。本研究以CATA法、TDS及TCATA來分析探討消費者對9種冷泡紅茶之感官感受及樣品在口中的感受變化,研究所建立之科學化且客觀的結果,可以幫助茶文化未來的行銷及推廣。