梅艷芳傳奇電影上映的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列包括價格和評價等資訊懶人包

另外網站傳記電影《梅艷芳》今年將上映 - 中國網也說明:5月26日,由《寒戰》系列導演梁樂民執導、江志強監製的電影《梅艷芳》發佈 ... 專業,她從一個荔園的小歌星,成長為百變天后;她是一個傳奇;她拼搏至 ...

國立政治大學 國文教學碩士在職專班 楊昌年所指導 呂婉鈴的 張愛玲小說與改編電影的互文性研究 (2014),提出梅艷芳傳奇電影上映關鍵因素是什麼,來自於張愛玲、小說、電影、互文性研究。

最後網站《梅艷芳》傳奇電影足本名單曝光!古天樂、林家棟、楊千嬅齊 ...則補充:「香港女兒」梅艷芳傳奇電影將於11月正式在各大院線上映,電影公司早前已公布由名模王丹妮演梅艷芳、古天樂飾演劉培基、新晉小生劉俊謙演張國榮後, ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了梅艷芳傳奇電影上映,大家也想知道這些:

張愛玲小說與改編電影的互文性研究

為了解決梅艷芳傳奇電影上映的問題,作者呂婉鈴 這樣論述:

第一章「緒論」。概述論文的研究動機與目的、前人研究成果、研究方法與理論等。 第二章「張愛玲與小說的電影化手法」。內容分析張愛玲的電影啟蒙與影評時期、小說的戲劇改編、電影劇本創作,以及小說的創作歷程,接著分析張愛玲小說的電影化手法,包含:細膩精緻的特寫鏡頭、戲如人生的場景構圖,幽暗蒼涼的燈光影調、艷異素樸的人生色彩、別出心裁的音效、豐富多元的蒙太奇等,藉由小說所使用的不同電影化手法,分析張愛玲如何穿梭於文字光影之間,放映一幕幕引人入勝的「紙上映畫」。 第三章到第五章為「張愛玲小說與改編電影的互文分析(一)至(三)」。以三個章節的篇幅,藉由「互文」理論,透過文本與影像的比較,

闡述原著小說與改編電影之間的差異。依照電影映期的先後,第三章分析〈傾城之戀〉、《怨女》(包含〈金鎖記〉)與改編電影;第四章分析〈紅玫瑰與白玫瑰〉、《半生緣》與改編電影;第五章獨立分析〈色,戒〉與改編電影。各章探討包括小說與改編電影的創作歷程、敘事觀點、主題呈現、情節更動與增添、文本的挪用與拼貼、歷史的淡入與淡出、人物性格與描寫、演員詮釋、場景安排與佈置、意象增添與使用、電影手法的運用……等,分析並比較小說與改編電影的互文性。 張愛玲最擅長於人物、場景的描摩,對於人物的形象、心理、周遭環境場景的描繪都十分細膩而深刻,小說經常出現許多不同的意象或隱喻,張氏更擅長以各種電影化手法,自由出入於文

字之間,使得她的小說充滿「畫面感」,這也是她的小說屢屢被改編成電影的主要原因。因此,文學與電影的跨領域融合,在張愛玲小說中被充分實踐,但這往往也是導演將文字轉化為影像時,最難突破的「張愛玲魔咒」。 第六章「結論」。總結整體的研究,標舉張愛玲作品在互文作用方面特殊的成就,並提供後續研究者前瞻性的建議,以及在此研究的基礎上還可以再深入探討的內涵,期望開拓張愛玲研究更寬廣的視野。