潛入造句的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列包括價格和評價等資訊懶人包

潛入造句的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦蘇芯寫的 好文案,都有強烈的畫面感:9大爆款文案創作技巧,重塑你的寫作思維 和范俊奇的 鏤空與浮雕都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自寶鼎 和有鹿文化所出版 。

國立新竹教育大學 語文學系碩士班 黃雅莉所指導 林虹均的 曾麗華散文的美學風貌探究 (2009),提出潛入造句關鍵因素是什麼,來自於曾麗華、現代散文、閨秀散文、美學風貌、意識流。

而第二篇論文淡江大學 西班牙語文學系碩士班 吳寬所指導 蘇怡姍的 貝克爾《抒情詩與傳說》中譯作品之評析 (2008),提出因為有 翻譯、語言學、語法架構、《抒情詩》、《傳說》、貝克爾、語言對比的重點而找出了 潛入造句的解答。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了潛入造句,大家也想知道這些:

好文案,都有強烈的畫面感:9大爆款文案創作技巧,重塑你的寫作思維

為了解決潛入造句的問題,作者蘇芯 這樣論述:

1000個文案在談創意、談洞察、談10萬+的閱讀量, 只有一個文案的基本功過得了關。 為什麼有些文案閃閃發光,有些文案平淡無奇? 文案創作是一門技術,練好基本功是必需。 廣告圈資深文案暨作家蘇芯使出絕活, 教你把文字削成鋒利的箭,一擊扎中受眾心坎!   科技愈來愈酷炫,設計畫面也衝擊力十足,但沒有人否認文字的魅力。   文字負載龐大的資訊量,它所能代表的客觀事物和主觀情感,是戳破用戶痛點、撥動用戶心弦、點亮用戶熱情的工具;每一句精準的用字遣詞,都能讓你的文案成為引爆銷售的助力。   資深文案蘇芯淬煉她在廣告行銷、新媒體營運等領域的實戰經驗與心得,端出《好文案,都有強烈的畫

面感》這本好書,內容涵蓋寫作技巧、語言學、傳播學、行銷學、消費心理學、認知科學⋯⋯文字深入淺出、業界案例豐富,重點講解優秀文案工作者必備的9大基本功,幫助你用文案在受眾心裡刻一幅過目難忘的畫,拉近作品與銷售的隔閡,寫出賣得動的爆款文案!   →詞彙力:把詞彙削成箭矢,刺進受眾心裡   ◆動詞是脊梁,能讓文案變得生動、鮮活、有力量   ◆形容詞和副詞是毒藥,很多時候只會分散受眾的注意力   →畫面力:讓文案有顆粒感   ◆讓文案成為「提詞機」,不新增資訊,而是連接資訊   ◆用觀察力增添細節,幫助受眾在腦中勾勒具體畫面   →故事力:好的故事讓文案活起來   ◆卸下平庸的枷鎖,反差設定帶來

驚喜與新鮮感   ◆12種「原型」特徵排列組合,撥動受眾心理共振   →感染力:你知道受眾在想什麽嗎?   ◆誘惑受眾的「本我」,說服受眾的「自我」,滿足受眾的「超我」   ◆滿足5種生理需求,實現銷售或傳播目標   →溝通力:潛入受眾大腦,製造記憶提取碼   ◆「蜥蜴腦法則」強調,改變受眾行為比改變他們態度容易   ◆提升「心智顯著性」,讓受眾主動記起妳的廣告訊息   →金句力:總是被說「太平了」、「沒亮點」,我受夠了!   ◆押尾韻、對比、拆解、比喻、顛倒、反常識、故事法,7個技巧打磨金句   ◆洞察力+思維銳度+文字遊戲,強化品牌和產品好感度   →傳播力:新媒體時代的傳播邏輯

  ◆文案不僅要好看,還必須讓受眾想轉發   ◆8個趨勢+4個關鍵,做出自帶行銷力的行銷行為   →銷售力:什麽樣的文案能「帶貨」?   ◆3步驟理性分析,選對溝通策略,提高購買轉化率   ◆降低文案理解成本,提煉更具吸引力的文字   →邏輯力:文案的底層架構   ◆文案有結論、有理由,結論和理由之間有聯結   ◆用「金字塔圖」梳理邏輯,用數據讓人更信服   《好文案,都有強烈的畫面感》是一本文字工作者案頭必備的實用寫作手冊,幫你校準文字,打磨扎實的基本功,重塑你的文案寫作思維! 本書特色   1.本書包含完整理論與眾多廣告文案實例,內容完整度高。   2.書中列舉的案例將概念具體化

,深入淺出,讀者可以輕鬆理解。   3.作者本身是資深文字工作者,提出的觀點具有說服力。   4.本書不只適合廣告行銷、新媒體從業人員閱讀,也適合在工作上需要用文字展示自我或是期望精進文字表達能力的上班族學習參考。 有感推薦   林育聖/「文案的美」負責人   洪震宇/寫作教練、《精準寫作》作者   張忘形/溝通表達培訓師   黃思齊/「我是文案」創辦人   (依姓氏筆畫排序)  

曾麗華散文的美學風貌探究

為了解決潛入造句的問題,作者林虹均 這樣論述:

曾麗華,一位具有鮮明風格的女性散文家,截至目前為止,雖僅結集《流過的季節》、《旅途冰涼》二書,卻量少質精,具有獨樹一幟的知性情調與空靈美感。本文透過中西方的美學理論,分別從主題內涵、形式結構、語言修辭、意境風格等四方面探討曾麗華散文的美學風貌。 在主題內涵方面,可見曾麗華散文具有人我之間的情緣之美、人與自我生命奮戰的堅毅之美、人與自然交融的和諧之美,以及人與社會共存的哲思之美,我們也由此見證了一位女性作家如何從人生的矛盾悲苦中走出,化苦難為寬順圓融的智慧光輝。 在形式結構方面,可見曾麗華散文具備「形散神不散」的特色,在奔放的意識流動下,看似亂無章法,實則經營出一種「散得開

,收得攏」的放射性結構。並且善用對話方式,營造文章情境與戲劇張力,展現出富有「意味」的文學形式。 在語言修辭方面,可見曾麗華的散文善用多重的意象、巧妙的譬喻和通感修辭,呈現含蓄蘊藉的詩意美。其次,運用夢境的囈語和一連串的提問,展現散文的私我性。可見其在遣詞造句上的技巧已形成含蓄幽深的特色。 在意境風格方面,曾麗華善於透過自然與人事的結合,營造「物我交融、情景合一」的意境之美。其次,她還長於開掘對生命意識的理性思考,展現「情中有思」、「思與境偕」的智慧觀照之美。她將生命的悲苦視為淬鍊,展現出「以悲為美」的審美型態。但在意境營造和敘述語調上卻是冷峭淡漠的,給人一種悲涼冷峻的美感。而其「

淡墨輕彩」的敘述風格,是中國傳統「沖淡」審美趣味的展現。透過冷靜的敘述和冷色調景物的烘染,對事件和情感做出適切的距離間隔,營造從容平和的情境,使得文章具備了空靈淡遠的基調。 綜合上述,可見曾麗華散文具有獨特的美學風貌,帶給讀者獨特的審美體驗,也展現了在當代閨秀散文創作中的富有個性化魅力與嶄新的開創意義。

鏤空與浮雕

為了解決潛入造句的問題,作者范俊奇 這樣論述:

他迷戀人的繁華與荒涼, 他眩惑演藝娛樂的銀光燈熠燿, 他迷戀時尚伸展台上魅惑又造作的身體, 更多時候,他貪愛那些他沒有被分派到的人生     當代華文創作最背離正統、偏離正道,卻也最絢麗多彩的文字造藝   前時尚雜誌主編、馬華作家范俊奇首部散文集——   在風流人物「鏤空」的流離歲月裡,「浮雕」出人世的眉眼與鋼索     擁有二十五年雜誌人經歷的范俊奇,傾向於城市與時尚書寫。訪問過明星與名人包括:好萊塢明星Patrick Dempsey、Chris Hemsworth,英國時尚設計師Paul Smith、Kim Jones,香港時尚設計師鄧達智,港台歌手藝人

羅大佑、楊采妮、黎明、劉嘉玲、梅艷芳、梁朝偉、郭富城、彭于晏、萬芳、齊秦、齊豫、順子、吳君如、周華健,以及多位高級時尚品牌設計師及精錶創辦人。     《鏤空與浮雕》書寫三十位藝文界名人,將他們斑斕過的人生、經歷過的大悲大喜與小情小愛,重新剪開、放大、修補與圓滿。范俊奇透過文字借一塊他人人生的風景,和另一個自己相遇。     ■輯一〈鏤〉   寫演員、導演、音樂人:張國榮、張曼玉、梁朝偉、梅艷芳、張震、金城武、李安、王家衛、林青霞、羅大佑、朴樹、基奴.李維、大衛.寶兒。     ■輯二〈空〉   寫時尚設計師:亞歷山大.麥昆、山本耀司、安迪.沃荷、保羅.史密斯。

    ■輯三〈浮〉   寫作家:阿城、顧城、北島、許廣平、蘇珊.桑塔格、海明威。     ■輯四〈雕〉   寫畫家:梵谷、竇加、羅丹、芙烈達.卡蘿、草間彌生、安藤忠雄、碧娜.鮑許。   名人推薦     蔣勳 專文推薦     重點就在括號裡(影劇評論粉絲專頁)   趙又萱Abby Ch.(少女A)(作家.編輯)   推薦     范俊奇關心創造的生命,梵谷,芙列達卡蘿,碧娜鮑許,梁朝偉,梅豔芳,基努李維,他讓他們一起在伸展台上亮相……。他書寫人,他迷戀人的繁華與荒涼,他或許愛文學,然而更多時候他眩惑演藝娛樂的銀光燈的熠燿輝煌,更多時候

他迷戀時尚伸展台上充滿魅惑又造作的身體……范俊奇其實也在漢字的邊緣,用邊疆的方式書寫漢字,像是顚覆,像是叛逆,會不會也可以是漢字最好的新陳代謝?——蔣勳

貝克爾《抒情詩與傳說》中譯作品之評析

為了解決潛入造句的問題,作者蘇怡姍 這樣論述:

論文名稱: 貝克爾《抒情詩與傳說》中譯作品之評析 頁數:215校系所組別:淡江大學西班牙語文學系碩士班畢業時間及提要別:97學年度第2學期碩士學位論文提要研究生:蘇怡姍 指導教授:吳寬博士論文提要內容: 貝克爾(Gustavo Adolfo Bécquer)—西班牙19世紀中期著名詩人,於浪漫主義與現代詩風的傳遞中扮演承先啟後的角色,雖才華洋溢但時運不濟且英年早逝,其代表作《抒情詩與傳說》集敘情才華之大成,坊間可見朱凱、尹承東、王安博三位作者的譯本,譯文技法巧妙各有特色,充分展現中文語法變化活用的萬千風貌。本論文研究方法是著眼於語

言學理論,藉由分析西語文學之中譯作品其語法架構,拆解語法要素,進行語言對比,目的是透過詞彙、句式、話語,以點線面的層次,釐清西語文學作品轉譯至中文之難處與特點。深入暸解語文演變的歷程及組成方法,得以辨別翻譯盲點,精進翻譯技巧,提供西語學習者,以及翻譯研究者一項嶄新的思維模式。緒論部份說明研究動機、目的、方法,並簡介相關研究背景與範圍。第壹章《抒情詩》之詞法,定義中西文語法上詞彙的意涵,依不同詞性歸類,佐以《抒情詩》的中譯為例,說明不同詞性譯法的殊異。第貳章《抒情詩》的句法,劃分不同的句式組合,講述短語與複合句的結構排列對譯文造成的衝擊,用以解構《抒情詩》中的例句。第參章《抒情詩》的語法,將語法

構成要素分門別類有系統的概述,觀察修辭、時態、情緒、省略、倒裝等語法的應用策略,於翻譯時所激盪的波瀾。第肆章《傳說》的構辭造句及語法,研討傳說裡的譯文其遣辭造句及語法,基於詩歌與散文的文體有別,因此分章論述。最後總結各章要義,提出感想與建言,盼此研究法能協助讀者潛入貝克爾的創作國度,裨益日後對其原文與中譯作品的鑑賞與評析,同時正視西語中譯作品的影響與價值。關鍵字:翻譯,語言學,語法架構,《抒情詩》,《傳說》,貝克爾,語言對比