秋天形容詞的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦MichaelJ.Mauboussin寫的 泛蠢:偵測99%聰明人都會遇到的思考盲區,哥倫比亞商學院的高效決斷訓練 和詹姆斯.洛夫葛羅夫的 克蘇魯事件簿1:福爾摩斯與沙德維爾暗影都 可以從中找到所需的評價。
另外網站描写秋天的好词、好句、好段、好诗!绝佳作文素材,赶紧收藏!也說明:看着这秋天的田野,我想,秋天不是凋零的季节,秋天充满了活力。你瞧,秋姑娘来到田野里把一朵朵棉球染得洁白如雪,玉米见了秋姑娘可高兴了, ...
這兩本書分別來自八旗文化 和堡壘文化所出版 。
中國文化大學 俄國語文學研究所 謝麗薇所指導 吳靜怡的 帶有時間語義的俄文成語之研究 (2006),提出秋天形容詞關鍵因素是什麼,來自於俄文成語、成語詞典、俄國。
最後網站超數位讀國學:用數據探索製作教案,用思辨引導深度討論則補充:... 秋天可能會充滿蕭瑟的形容詞,最後形成悲傷的情感。相反地同樣是秋天的背景,但如果小說情節寫到壽宴喜事,那麼對秋天的形容可能就會變成秋高氣爽的感受,而產生正向的情感 ...
泛蠢:偵測99%聰明人都會遇到的思考盲區,哥倫比亞商學院的高效決斷訓練
為了解決秋天形容詞 的問題,作者MichaelJ.Mauboussin 這樣論述:
蠢是常態,聰明人也不例外 別把該慢想的事,丟給快思負責 精明如你,為何總是做出令你扼腕的選擇? 貝佐斯、魔球經理人比利.比恩也肯定的決策心法 拒當盤子,就要擺脫思維慣性! 沒有人一早醒來就想著,「今天我要做出壞決定」。 然而我們都會做出壞決定,尤其聰明的人,往往會做出愚蠢的壞決定。 從金融危機到高知識分子遭遇詐騙,我們經常看到訓練有素的專家, 在毫無惡意的情況,卻犯下後果慘重的錯誤。 ▶ 本書揭露「蠢」的一切根源——人類最常忽略的8個思考盲區 ◀ 讓你做好心智準備、認知到錯誤、改善心智工具,選出最佳解答!
如果不能擺脫思維慣性,極容易掉入大腦先天的「決策陷阱」。大至決定是否要併購一家公司,小至應該為紀念日挑選哪一瓶紅酒,我們交由大腦扛起了理性的重責大任,最後卻和膝反射無異,究竟是哪個環節不夠周全? 本書取材自商業、運動、科學,以及日常生活中的鮮活故事,勾勒出降低犯錯可能的方法,包括「準備」面對常見的心智陷阱,「認知」情境中的錯誤,以及「運用」正確的心智工具來形塑更好的決策。讓讀者做對決策,穩健投資、職場長勝! ▶ 下決定前必先掌握策略 ◀ 本書作者莫布新利用自己在投資產業的經驗,加上心理學、科學上的知識,分析個案決定「錯誤」的關鍵,點出思維慣性的
缺陷,教大家避免「犯蠢」的三個步驟—— 【STEP 1】做好心智準備:認識錯誤案例,檢討其原因。 【STEP 2】認知情境問題:找出「錯誤」的關鍵,了解到犯錯的風險程度及可能性。 【STEP 3】建造心智工具:因應生活情境建立技能,減少潛在錯誤的可能。 ▶ 搞清楚「蠢」從何而來? ◀ 我們的大腦如《快思慢想》一書所言,會運用不同系統思考。麥可.莫布新試著反問讀者,從直覺(快思)轉入到邏輯思考(慢想)後,你會如何思考問題?如何行動?還有你可能不知道運氣會在這一系列過程中,扮演什麼樣的角色?有利的結果是否能代表思維過程正確?理解以上問題,你才會
知道自己「蠢」在哪裡。 蠢沒有錯,蠢在你以為自己不會錯。不想「聰明反被聰明誤」,你應該試著理解自己的思考盲區,決策前「再想一下」,讓哥倫比亞商學院的「年度傑出教授」麥可.莫布新,透過本書教你如何做高效決斷的訓練。 各界推崇 ★ 美國《商業週刊》年度傑出教授、摩根史坦利戰略首席顧問的思維判斷必讀經典 ★ 亞馬遜創辦人貝佐斯強力推薦——訓練自己做出更有效、更強大的決策 ★ 魔球經理人比利.比恩:「我絕不希望我的對手看過這本書!」 ★ 美國《商業週刊》、《時代》雜誌、《富比士》雜誌、《紐約客》、《Fast Company》、《Stra
tegy+Business》等各大媒體爭相報導
秋天形容詞進入發燒排行的影片
20191028 Lecinema
四季都很美的北海道,而之所以會選擇秋天辦婚禮,正是因為我愛北國秋季的繽紛,除了滿足與難忘,沒有其他的形容詞了。
🔍臉書粉絲專頁:北海道妞遊日本https://www.facebook.com/nyonyo20131228/
👇更多北海道婚禮👇
●天啊!這麼浪漫的北海道婚紗!你一定沒看過!!
https://nyo-hokkaido.blogspot.com/2020/05/blog-post.html
●我的北海道婚禮--玫瑰花園克萊絲特教堂
http://nyo-hokkaido.blogspot.com/2020/10/blog-post.html
●北海道婚宴--法式鄉村風--La Blanche Maison
http://nyo-hokkaido.blogspot.com/2020/10/la-blanche-maison.html
●我的北海道婚禮--玫瑰花園克萊絲特教堂 側錄
https://www.youtube.com/watch?v=56N4v66bQd8
帶有時間語義的俄文成語之研究
為了解決秋天形容詞 的問題,作者吳靜怡 這樣論述:
中文摘要在俄文的命名系統中,通常涵蓋著另一種詞彙語義領域,如 «空間、時間»、«事件»、«事物»、«關係»、«心靈世界»等-進而分析出帶有時間語義與另一種語義的結合,此表達方法強調了人類活動的時間關係。在一般語義的功能中,所謂的部分想法可以依據時間的合理組成而分為:1. 直接時間-時間完全伴隨著移動動作;時間不完全伴隨著移動動作;2. 相對時間-過去,未來時間;3. 同時間動作發生的關係。每個思想在詞彙句法中,有自已的表達方式,且呈現語義上的程度差異:在此研究中,單純的時間語義結構稱為核心意思-(работает) с сентября, (приеду) на этой неделе
, (читал) до утра;非核心意思-也就是說,在整體結構裡,時間語義不是最基本主要的;因此行為動作帶有時間的程度差異特性:如長久時間-(ждал) долгие два часа,及短暫時間 (задумался) на мгновение。成語-是具體的詞組造成語義本質的改造而形成一種特別的語言單位,詞組演變為成語後,便喪失了詞組的特徵,轉變為另一種特殊的語言說法,表達特殊的固定意思-轉義。成語是人類日常生活的經驗及祖先智慧的累積與保存,研究俄文成語可以得知成語使用者的文化背景、傳統觀念、民族價值觀;對於學習俄文的外國學生,可以藉此深入認識俄國民族,了解俄國國情;另一方面,在交際
溝通過程中,使用成語的語言技巧,可以呈現對於其語言的精通程度,在適當的場合情況下,成語也表現出合乎情景的情感表現。為了論文成果,我們必須完成下列的研究任務:1. 從現代俄文成語詞典,挑選出帶有時間語義的成語加以分析,並根據成語的表意,將這些成語歸納分類。2.闡明帶有時間語義的成語,在語義上的程度差異。3. 釐清關於時間的表達中,一般與特殊的概念。4.在時間語義的領域中所形成的成語,我們對這些帶有或多或少的時間語義下定義。 第一章 成語的本質特性與研究 在進入分析成語語義前,說明分析原則應著重於成語的特性,這是本研究過程的主要重點。1.1 成語的語言特性成語的語言特性是語言系統的特殊一部分
,成語被定義為語言特徵的匯集,學者根據質與量的不同考量來說明這類的語言單位-成語。成語的狹義是相當極端的定義,成語的範圍僅包含一般成語詞組形式,其中就語言原貌或舊式的語言結構還保存著一些特色,成語最常被指出的基本特徵,如穩定性 (устойчивость) ,再造性(воспроизводимость),富有表情性(экспрессивность),語義完整性(семантическая целостность)。穩定性-這是成語的必備條件,穩定的獨有特性使成語即使隨著時空也不腐壞逝去,也因此這類詞組在組合的自由下,依然不會瓦解分散,始終被固定著。成語穩定性的特點-保留原來的語義結構,但不保存
只有唯一的形式。再造性-通常成語為有規則的重複性,在言語中恢復、再現。富有表情性-與其他語言單位區分出來的特性,«反映出主體利用語言語義本質表明人的內外情感世界» (Телия)。這種特性對於相對的主體、客體及事件給予程度上的評價。語義完整性-此特徵指出成語是詞語的等價物,因此與詞語為同義詞的關係:издавна – со времен Адама; поздно – к шапочному разбору; рано – с первыми петухами; скоро – вот-вот。1.2 成語猶如帶有民族色彩的語言單位現代學術的詞型變化的研究方向,在不同民族語言代表下,語言學家把
注意都集中於法則及語言認知概念,既然諺語被切分為片段的意思,且加入語言世界的思想,因此透過成語來說明似乎是十分適當且合理的,這種方法更深入學術的實踐。不同形式的固定詞組是許多世紀的民族智慧、經驗的組成,它們累積說話者的經驗、知識及觀點,在俄文固定詞組之中,有民族色彩的成語佔有獨特的地位。在俄文命名系統中,以語義的觀點指出它們具有«俄國色彩»的特性,以命名原則觀點及內部形式來看,指出構詞成分的內容背景。1.3 成語詞組的詞源出處學者們對保存在成語中的文化合理性產生懷疑,有時詞組會同時擁有許多或背道而馳的詞源說法,至於可信度則要依賴國情語言學的分析,可靠的證據(如書寫的文字或是口語的相傳)及歷時性
的演變來加以蒐證確定。在本論文,我們利用俄文成語詞典«Русская фразеология»來說明成語的內部形式-轉義語義及成語來源,此詞典是分析成語詞源的研究成果,因此詞源說法的可信度相當可靠。1.4 成語的詞彙文法特性學者А.И. Молотков依據詞彙文法類別,將所有成語歸納如下:1. 名詞成語:гусь лапчатый, синий чулок, шарашкина контора。在句子中,此成語可以是主格或謂語,在句法功能中,是額外謂語組合的名詞部分。2. 動詞成語:выходить сухим из воды, становиться в тупик, чесать я
зык。依據句法功能,此類成語可為行為動作的謂語及客體。3. 形容詞成語:нечист на руку, короче воробьиного носа, мало каши ел, мухи не обидит。此類成語用來表達人稱特徵程度的意思:без царя в голове, себе на уме;或一般事物的特徵程度的表意:с иголочки, короче воробьиного носа。4. 副詞成語:за глаза, очертя голову, на авось, в мгновение ока, в час по чайной ложке, без задних
ног。它們結合行為動作或人稱、事物的特徵程度;在句法功能中,可以表現於不同狀態情況裡。1.5 成語的表意方法本論文的研究方向在於利用研究語言單位的表意方法,語言單位的不同層次及在整體所造成的系統問題是現今我們研究課題的重心,除了基本傳統的詞形變化系統:同義詞、反義詞、同音異義詞及近音形似詞-這系列的語言形式經常吸引學者們的注意,如標題表示法、語義表示法及詞彙語義表示法所觸及的領域。構詞成份的基本意義概論,在我們現今的學術界已經被大量的分析研究,這些成為所有俄文詞典的基本原則,且已有不少著作提及此概論。有不同命名的語言方法隱藏在每一個物稱領域下:詞彙、成語、謂語或是構詞成分的組合,例如我們都明
白詞彙隱藏在知識世界的具體實踐中,而成語-大部分是人類內心的心理思想層面(情感的聚集、反應、想法及意識等等),表現人際關係與合乎道德社會觀點。第二章 帶有相對時間的成語本章節探討帶有時間語義的成語群組中的«時間»語義是具有動態的含義;依據當時說話者的活動情況,針對當時的話題及相對涉及到其它時間關係的問題,而分析出下列所討論到的成語群組。我們根據時間的垂直軸點而劃分:過去-現在-未來,而就水平軸點的劃分,我們視為一個事件發生的時間過程:開始到結束。2.1 表達時間軸上的«過去-現在-未來»的相對時間說話者經常透過與現在式時間點的比較來給予行進的時間評價,其花費的時間所完成的某種動作,與另一個相對
的時間所完成的某種動作相比較,由此可見,我們得到了過去式與未來式的時間概念,這就是我們所提及的-相對時間。在這個章節中,我們所討論的成語語義«過去»,«很久»,«不久»,«未來»,«很快,即將»,«過早»,«過晚»-這些語義成分相對地比較出現在式的時間點。2.1.1 帶有«過去,那時很久以前»語義的成語帶有«很久以前»語義的成語,所組成的類別,如下:В оны годы – Устар. ‘в далёкое, прежнее время, когда-то’ (Ф., с. 136)В кои-то веки – Разг., экспрес. ‘когда-то, давно’ (Ф.,
с. 60).Во дни царя гороха – Устар., шутл. ‘в незапамятные времена’ (Ф., с. 189).2.1.2 帶有«不久»語義的成語在這個小群組的成語相對的比較不多,如下:На днях – Разг. 2. ‘недавно’ (Ф., с. 190).Третьего дня – Устар. ‘позавчера’ (Ф., с. 190).На последних годах – Обл. ‘незадолго до настоящего момента’ (Ф., с. 135).2.1.3 帶有«未來,即將很快»語義的
成語在這個類別,依據未來與現在距離的遠近程度來劃分。С годами – ‘когда пройдёт несколько лет; впоследствии’ (Ф., с. 135).Второе пришествие – Ирон. ‘отдалённое будущее, неопределённо далёкий срок’ (Ф., с. 498).Не за горами что – Экспрес. 2. ‘не так долго; скоро, в ближайшее время’ (Ф., с. 143)有大部分的成語表達談及的話題的時機即將到來,例如:В скором
времени – ‘скоро, в ближайшем будущем’ (Ф., с. 94; РСС.3.45).Завтрашний день – Разг. ‘ближайшее будущее’ (Ф., с. 179).; 2. ‘то, что ожидается в будущем, перспектива’ (РСС.3.55).На (этих) днях – Разг. 1. ‘в ближайшее время’ (Ф., с. 190); ‘в один из ближайших будущих или только что прошедших дней’ (
РСС.3.49).下列成語意指非常接近未來,也就是意味著很快、馬上的意思。Вот – вот – Разг., экспрес. ‘сейчас же, ещё немного времени и произойдёт, случится что-либо’ (Ф., с.90).В два огляда – Обл., экспрес. ‘очень скоро, тотчас’ (Ф., с. 407).На носу – Прост., экспрес. ‘в самое ближайшее время, вот-вот’ (Ф., с. 396).С часу на час / С
минуты на минуту / С секунды на секунду – 1. Разг., экспрес. ‘в самое ближайшее время, вот-вот. О том, что ожидается, что должно наступить’ (Ф., с. 691).Сию секунду (минуту) – Разг., экспрес. ‘немедленно, сейчас же’ (Ф., с.569); ‘сейчас, очень скоро или только что’ (РСС.3.47).我們另外獨立列出一些的成語,這些成語存在時
間語義但卻非是整個語義的唯一結構,也就是說時間的語義為非核心語義:Висеть над головой – Экспрес. 1. ‘ожидаться в самое ближайшее время’ (Ф., с. 74).До завтра – Разг. ‘в речевом этикете: при прощании пожелание встретиться на следующий день’ (Ф., с. 222).Без просвету – Устар., экспрес. ‘без надежд на улучшение в будущем’ (Ф., с. 506)
.Заглядывать / заглянуть в будущее (завтра) – Разг. ‘стараться представить себе что-либо в будущем; строить предположение о будущем’ (Ф., с. 223).下列獨立列出來的群組,表達即將死去的訊息。Дни сочтены кого,чьи – Экпрес. 1. ‘кому-либо осталось жить совсем недолго (из-за тяжелой болезни, глубокой старости’(Ф., с. 189). 2.
‘кому-либо осталось существовать, властвовать и т.п. совсем недолго’(Ф., с. 189; РСС.3.49).Писать к прадедам – Устар., ирон. ‘готовиться к смерти’ (Ф., с. 443).Пора о боге думать – Устар., разг. ‘пришло время готовиться к смерти’ (Ф., с. 478).很多成語用類似的句型來呈現人類即將對於某物的直接近距離接觸,而間接傳達死訊:На одре смерти – У
стар., книжн., высок. ‘в состоянии, близком к смерти’ (Ф., с. 409).Одной ногой в гробу кто. – Разг., экспрес. ‘о близкой смерти кого-либо’ (Ф., с. 392).У могилы – Устар. ‘перед смертью, незадолго до кончины’ (Ф., с. 354).2.1.4 帶有«現在,正在»語義的成語既使帶有«現在»語義的成語,也未必是表達了相對時間的詞組,在這裡我們以嚴謹的角度來分析-由於就時間軸線點來說,它們界於
過去式與未來式的中間軸點。По нынешним временам (по теперешнему времени) – Разг. ‘применяя что-н. к тому, что происходит сейчас, теперь’ (РСС.3.57).Сегодняшний день – ‘настоящее, текущее время; современность’ (Ф., с. 180); ‘1. то же, сегодня’; 2. ‘то, что происходит сейчас’ (РСС.3.56).Сию минуту – 2. Устар. ‘в н
астоящий момент’ (Ф., с. 353).2.1.5 帶有«在~之前»語義的成語由兩個帶有«某種行動、事件發生順序»語義的成語形成這一個小群組:В канун (чего) – ‘непосредственно перед чем-н.’ (РСС.3.55).В преддверии (чего) – ‘непосредственно перед чем-н., накануне чего-н.’ (РСС.3.56).2.1.6 帶有«同時»語義的成語下列的兩組成語的語義為時間語義的非核心範疇,因此它們的意思不只限於«同時»:В одно слово – Прост.,
экспрес. 1. ‘одновременно, вместе (сказать, подумать)’ (Ф., с. 587).И нашим и вашим – Разг., ирон. ‘одним и другим одновременно (угождать, служить и т.п.) ’ (Ф., с. 379).2.2 指出時間點上的順序程度此龐大的成語群組是與其他時間相對比較後所呈現出來的結果,因此帶有«先前»及«遲晚»的語義反映出行動發生的過早或過晚的特徵,這也是說話者強調對於其他人的行為動作的時間觀點或是標示出事實產生與動作完成的的時間順序概念。2.2.1 帶有
«提早,過早»語義的成語首先,在這個群組中,帶有«事先,過早»語義的成語並不多:До времени – 1. ‘пока, временно; до известного срока’. 2. Устар. ‘преждевременно’ (Ф., с. 94).Без поры, без времени – Народн., поэт. ‘преждевременно’ (Ф., с. 479).Рано пташечка запела – ‘рано радоваться’ (Кзл., 44).Время терпит – ‘нет необходимости спешить, м
ожно подождать’ (Ф., с. 95); ‘еще можно ждать’ (РСС.3.44).2.2.2 帶有«過遲,過晚»語義的成語這個群組由帶有«遲晚,過晚»語義的成語組成。Не прошло и часу – Разг., ирон. ‘о том, что сделано с большим опозданием’ (РСС.3.51).Под шапочный разбор – Устар., экспрес. ‘с большим опозданием, к самому концу чего-либо (приходить, начинать что-ли
бо)’ (Ф., с. 522).Задним умом – Прост., ирон. ‘позднее, спустя некоторое время после случившегося, обдумав (догадаться, понять и т.п.) ’ (Ф., с. 659).2.2.3 帶有«在確定的預期時間»語義的成語有相當多的例子在此分類中,此群組強調準確遵守時間的切入點及說話時間的時機。Из минуты в минуту – Разг., экспрес. ‘совершенно точно; точно в установленное время’ (Ф.,
с. 353).此外,此類別出現反覆詞語的詞組,進而形成同一形式的句型。Минута в минуту – Разг., экспрес. ‘предельно точно; точно в установленное время’ (Ф., с. 352).Час в час – Экспрес. ‘в точно назначенное время, в установленный срок’ (Ф., с. 690); ‘точно в определенное или назначенное время’ (РСС.3.50).Секунда в секунду – Разг., э
кспрес. ‘совершенно точно’ (Ф., с. 569); ‘точно в определенное или назначенное время’ (РСС.3.50).2.2.4. 帶有«不合時機、不適時»語義的成語此群組並不龐大,根據我們的觀察分析,這裡有一詞組Не в час – Устар., прост. ‘не вовремя’ (Ф., с. 690),有一些非核心的表意,點出«不順便»的意思。Нечистая принесла (несет) кого. – Грубо-прост. ‘кто-либо пришёл, явился некстати,
не вовремя и т.п.’ (Ф., с. 387)Лукавый занёс кого куда – Устар., экспрес. ‘кто-либо некстати, не вовремя появился где-либо’ (Ф., с. 335).Нелёгкая нанесла (несет, принесла, понесла) кого. – Устар., прост. ‘кто-либо пришел (пошел, идет) некстати, не вовремя и т.п. выражение неудовольствия по поводу п
рихода нежеланного гостя, посетителя’ (Ф., с. 382).2.3 指出時間範圍語義的成語 我們所歸納出的這類成語,其特徵是時間行進流動於一定的範圍內,也就是-有限的時間範圍,К. Л. Цыгановой 以比較的角度用三種語言來研究這一類的成語。慣例來說,就語義的觀點,這類成語存有潛在或多或少的某種時間程度- «過去-現在-未來»,因此,像是от адама表達了左邊的時間軸點,說明遙遠的過去。2.3.1 涵蓋左起時間軸點的成語第一群組為帶有«左起»、«起初、開始»時間範圍的成語,再根據成語本身的時間順序特性而分出一些類別,如此一來,我們先把帶有«
很久以前»語義的成語擺在這個群組中,這些成語同時也強調時間點在很久以前的開始,且一直持續至今,沒有間斷。От адама – Ирон. ‘с глубокой древности’ (Ф., с. 13).С адама и евы – Устар. ‘с давних пор’ (Ф., с. 13).Испокон (спокон) века – Экспрес. ‘с незапамятных времён’ (Ф., с. 59); ‘с давних времени, издавна’ (РФ, с. 86); ‘с давнего времени, искони’ (РСС.3
.48).第二群組成語帶有從不確定時間開始的語義,歸納為這一組的成語,基本上都由帶有пора組成字元。С давних пор – ‘с давнего времени, очень давно’ (СРЯ.3.300); ‘с давних времён, издавна’ (РСС.3.57).С некоторых пор – ‘с известного времени, момента’ (СРЯ.3.300); ‘с какого-то времени, момента’ (РСС.3.57).С тех пор – ‘с того времени, с того момента’
(РСС.3.57).С этих пор – ‘с этого времени’ (РСС.3.57).第三群組的成語表達在左起的時間範圍中,早年童年時光的某種行為過程持續至今,例如:С (от) младых ногтей – Книжн., высок. ‘смолоду, с детства’ (Ф., с. 393).С глупых (малых) лет – Народно-поэт. ‘с детства’ (Ф., с. 324).在俄語的成語中,有一些以嬰兒包布(пеленки)、搖籃(колыбель)作為轉義的構詞成分來象徵童年時代。С пелён – Устар.
‘с раннего детства’ (Ф., с. 431).С (от) колыбели – Экспрес. ‘с раннего возраста, с младенческих лет’ (Ф., с. 288).С молодых зубов – Прост., экспрес. ‘смолоду, с ранних лет’ (Ф., с. 248).第四群組的成語帶有«最初、最開始»的語義,含有первое組成字元表達了左起的開始階段,與一些連續動作взгляд、шаг,達到指出某個時間階段的功能。C первого взгляда – Разг. ‘сразу же,
с первого впечатления’(РФ. с. 68)С первого колышка – Прост., экспрес. ‘с самого начала, от основания чего-либо’ (Ф., с. 288).С первого шага (шагу) – Разг., экспрес. ‘с самого начала; сразу же’ (Ф., с. 705).С первых дней чего. – ‘с самого начала’ (Ф., с. 188).2.3.2 涵蓋右起時間軸點的成語這個分析群組為帶有«右起»時間範圍的成語,其語義
有指出結束時間的特性。在第一個小群組中,現在式代表右起範圍的某片段時間,常以сей (сейчас)強調出來,如下:По сей день – Разг. ‘до настоящего времени’ (Ф., с. 179).До времени – ‘то же, что до поры до времени’ (РСС.3.45).До поры – Разг. ‘пока, до какого-нибудь момента, который обязательно должен наступить’ (РСС.3.45, 57)До сих пор – Разг. ‘до наст
оящего времени’ (Ф., с. 477).По тех мест – Устар., обл. ‘до какого-либо определённого времени’ (Ф., с. 347).歸納為第二小群組的成語,帶有«下一段時間範圍的開始為右起時間»語義。-四季的開始-До белых мух – Разг. ‘до начала зимы; до первого снегопада’ (Ф., с. 361);-下一晝夜的開始-До света (свету) – Обл. ‘до рассвета, до самого утра’ (Ф., с. 562).
До поздних петухов – Устар. ‘до глубокой ночи’ (Ф., с. 440).第三小群組的成語以一定的時間範圍表達了某個生命階段,例如:До седых волос – ‘до самой старости’ (РФ., с. 116).До могилы – Экспрес. ‘до самой смерти, до конца жизни’ (Ф., с. 354).До гробовой доски – ‘до конца жизни’ (РФ., с. 198).До гроба – Экспрес. ‘до самого конца жизн
и’ (Ф., с. 150).До конца дней – Экспрес. ‘до самой смерти’ (Ф., с.291).2.3.3 涵蓋雙邊(左起+右起)時間軸點的成語這類別的成語涵蓋雙邊(左起+右起)時間語義:開始與結束。因此這個類別的成語,大都以«от… до…»的形式呈現,如下:От колыбели до могилы (гроба) – Книжн. ‘в течение всей жизни’ (Ф., с. 288).От зари до зари – Разг., экспрес. ‘с утра до вечера, весь день’ (Ф., с.
235).От светла до светла – Прост. ‘в течение суток’ (Ф., с. 562).С утра до ночи – ‘целый день’ (РСС.3.61).День и ночь – Разг., экспрес. ‘всё время, круглые сутки’(Ф., с. 179).結語在此章節中,清楚地列出三大群組的成語類別,因此我們歸納得知第一群組有75個成語例子;第二群組-40個;第三群組-95個,因此,在第二章節一共分析了210個例子。帶有時間語義的成語是本論文探討的基本條件,其中當然也包括非核心時間語義的成語單位(с
колько лет, сколько зим! одну минуту, семь пятниц на неделе)-共有180個,由此發現,非核心時間語義的比例占了相當多。我們研究結果得知時間詞組中,經常出現緊湊的«非常,相當»語義,例如,成語帶«有很久以前»的表意(со времен царя гороха, с незапамятных времен),相對地,成語表現了極微小時間的差距,也就是說談及的主題及事件在短時間內即將到來:в скорости, вот – вот, в два огляда, с минуты на минуту。整體來看,有很多詞組用同一種句型來呈現,例
如:с часу на час, с минуты на минуту, с секунды на секунду,不難發現,詞組結構中的前置詞也積極呈現了一種句型:С (со вчерашнего дня, с прошлого года), ОТ ( от той минуты), ДО (до завтрашнего дня, до вечера), С… ДО (со среды до пятницы, с января до июня)。有些成語中的構詞成分與整體語義有轉義的思想關聯,此章節所探討的210個成語中,有80個轉義的詞組,也就是大約有38%的比例。本論文提到此
形式的成語,可以使我們對成語的表意型態有更進一步的掌握跟認識,藉此我們可以對成語的語義更容易理解。現代成語形成的起源過程像是驗證走過歷史的痕跡,一個詞組可能會有不只一種且不同詞源的說法,詞源的可信度可以根據歷史史實及現實生活的例子中來肯定。第三章 帶有非相對時間的成語帶有時間語義的成語獨特地指出不同時間的動態與靜態。根據К.Л.Цыгановой 的研究,如果語義表達出«經常»、«總是»、«當時»,此類成語的時間可以是靜態的;而如果語義指出行為動作在«某種時間»期間產生,則視為是動態:在一小時、一天、一晝夜、人生期間(в течение часа, дня, суток, года, жизн
и.)。所提到的«靜態時間»、«動態時間»,這些術語對我們來說是不合乎常理、難以理解的,觀念在於時間的推測呈現出事件、動作;不意外地在俄文成語詞典中«Русская семантическая словарь»發現時間的範圍片段都與事件、活動、行為動作息息相關。在本章節討論到的成語,其語義是非相對時間的,因此這裡強調的重點是在某時間內,某件事情的進行及完成,所以Т.В. Козлова也提出表示<非確定的相對時間>的成語詞組。3.1. 帶有頻率«經常»語義的成語在此類別為帶有«經常、總是»,«永恆、永遠»語義的成語,經常性的事物及過程、起源直接地貼近成語的使用者,如:在一般日常中(Всю жи
знь – Разг. ‘постоянно, всегда’ (Ф., с. 216); Всё время – Разг. ‘постоянно, неизменно’ Ф., с. 95),甚至在未來的幾世紀中,因此,帶有«總是、永遠»語義也是有延續到«未來»的意思。Во веки веков – Прост., экспрес. ‘вечно, навсегда’ (Ф., с. 60). зиму и лето – Разг. ‘круглый год, всегда’ (Ф., с. 244).在此«總是、永遠»的非核心語義下,也結合了«結束、終點»的語義:Без возвра
та – Экспрес. ‘навсегда, окончательно’ (Ф., с. 81).Как в море корабли – Разг., экспрес. ‘совсем, навсегда (разминуться, расстаться и т.п.)’ (Ф., с. 296).Единожды навсегда – Устар. ‘на всё время; раз и навсегда’ (Ф., с. 211).也有不少的成語語義貼近成語的使用者,與人的生活息息相關。有趣的是,這些語義所表達的經常性週期時間的差別性,從小時、晝夜到幾年甚至幾個世紀:Каждый
(божий) день – Разг., экспрес. ‘ежедневно’ (Ф., с. 179).Каждое мгновение – 1. ‘каждый момент’. 2. ‘постоянно’ (РСС.3.45).Днём и ночью – Разг., экспрес. ‘постоянно, круглые сутки’ (Ф., с. 188).Без конца – Разг. ‘постоянно, всё время’ (Ф., с. 291).一些成語另含有«延續的經常性時間»的語義:Год за годом – 1.Разг. ‘постоянно
в продолжение нескольких лет’ (Ф., с. 135).Из года в год – Разг. ‘постоянно, каждый год; много, несколько лет подряд’ (Ф., с. 135).Из века в век – Разг. ‘постоянно, в течение длительного срока в прошлом’ (Ф., с. 59).在此群組中,只有一個帶有«非永遠、非永恆»語義的成語:Не до веку – Разг. ‘не вечно, не всегда’ (Ф., с. 60).另
外帶有«有時、偶而»語義的成語所組成的:Другой раз – Прост. ‘иногда’ (Ф., с. 520).Нет-нет да и – Разг., экспрес. ‘иногда, изредка’ (Ф., с. 385).Время от времени – ‘иногда, временами’ (Ф., с. 95).我們列舉一些帶有«很少、有時候»的語義:Кой-раз – Устар., прост. ‘редко, изредка; иногда’ (Ф., с. 520).В редкость – Разг. 1. ‘не часто, иногда,
изредка’ (Ф., с. 536). 2. ‘редкий, нечастый. Нынче пьяный в редкость...’ (Ф., с. 536).Раз в год по обещанию – Прост., ирон. ‘очень редко’ (Ф., с. 521).此類成語語義的表達下,俄文的иногда、изредка、редко為«有時、不常»類別的同義詞,因此其相對的反義詞часто«時常、經常»,在本論文也應當加以分析。因此在這裡,列舉一些帶有«經常»語義的成語,但不如所願地,此類成語卻相當少。Сплошь и рядом – Разг., э
кспрес. ‘очень часто’ (Ф., с. 606).這類非核心語義的成語,表達出«經常改變»的意思:Семь пятниц на неделе у кого – Прост., предосуд. ‘кто-либо непостоянен в своих решениях, настроениях, часто и легко меняет свои мнения, суждения, оценки’ (Ф., с. 518).3.2.指出«晝夜、四季、某段過程的時間點»的成語 指出«晝夜、四季、某段過程的時間點»成語,歸納出兩個群組。3.2.1. 帶有«在早晨、在夜晚、
在白天、在冬天、在秋天»此語義裡,我們分析了在時間期間內的週期循環特性。晝夜時間的特徵需要利用行為動作,因此使用動詞、動名詞來表意,這裡我們發現利用副詞«утром»、«днем»、«вечером»表達了晝夜,如下:С петухами – Разг. 1. ‘очень рано утром (вставать, просыпаться и т.п.)’ (Ф., с. 440).Ни свет ни заря – Разг., экспрес. ‘очень рано; до рассвета’ (Ф., с. 56).Под вечер – Разг. ‘близко к вечеру
’ (РСС.3.60).На ночь глядя – Разг. ‘поздним вечером, в начале ночи’ (Ф., с. 132).另外還有指出«四季»,但例子卻不多。На зиму глядя – Прост. ‘поздней осенью’ (Ф., с. 132).Белый мухи полетели – Народн. ‘о начале снегопада’(РФ., с. 455).3.2.2. 帶有«在某段期間中的時間點、在某段延續中的時間點»在某段時間範圍內,完成某種任務、行為,如在學生時期、夢裡等等,如下:На университетской
скамье – Книжн. ‘во время обучения в университете’ (Ф., с. 581).В проезд – Устар. ‘во время следования или остановки в пути’ (Ф., с. 503).Сквозь сон – ‘во время сна; просыпаясь’ (Ф., с. 601).另有些成語語義指出人生中的一段特定期間-«年齡»:Под стол ходил (ходит) – Прост., шутл. ‘о малолетнем ребёнке’ (Ф., с. 679).Во ц
вете лет – Книжн., экспрес. ‘в молодые годы, в пору расцвета физических и духовных сил.; о человеке’ (Ф., с. 687).3.3.3. 帶有«隨時間 ~、漸漸»語義的成語以下我們列出的成語是典型的重疊詞組,這些成語彷彿是有規則地與動詞結合在一起,隨著時間表達出事件、人類、事務的質與量的變化。Век от веку – Устар. ‘с течением времени’(Ф., с. 59).Час от часу – ‘с течением времени, постепенно’(Ф
., с. 690).Час за часом – ‘о постепенном ходе, развитии чего-н.’ (РСС.3.51).Год за годом – 2. Разг. ‘ постепенно, со временем’(Ф., с. 135).Год от года (году) – Разг. ‘с каждым годом’ (Ф., с. 135).3.4.帶有«不曾»語義的成語不同的語言中,通常帶有語義«不曾»的成語是相當多的。在本論文所舉出的例子,大部分是從Федоров成語詞典挑選出來的,基本上,是帶有前置詞в, на, после, с, до
(в жизнь, в понедельник после среды, на тот год об эту пору),也有在句法結構上,帶有副詞когда (на тот год, когда черт умрет).На веку – Прост. ‘никогда’ (Ф., с. 60).Сто (тысячу) лет – Разг., экспрес. 2. ‘никогда (не потребуется что-либо)’ (Ф., с. 324).В глаза не видеть – Разг. ‘никогда (не видеть)’ (Ф., с.126).К
огда рак свистнет – Прост., экспрес. ‘неизвестно когда; в неопределённом будущем, никогда’ (Ф., с. 529).После дождичка в четверг – Шутл. ‘неизвестно когда’ (Ф., с. 191).3.5.象徵行為動作在時間延續下行進時間所呈現的長短程度對於使用者相當重要的,這類的語義在詞彙上象徵了速度的快、瞬間、立即、很久 (быстро, мгновенно, сразу, долго)。3.5.1.帶有«很久»語義的成語首先我們列出較長時間期間,
且須與動詞結合的成語。Целый век – Разг., экспрес. ‘очень долго; продолжительное время’ (Ф., с. 59).До морковкина заговенья (ждать) – ‘долго, неизвестно сколько’.另有«非常長久»的語義:До бесконечности – Экспрес. ‘очень долго’ (Ф., с.23).Битый час – Разг., экспрес. ‘очень долго; о времени, потраченном на что-либо’ (Ф.,
с. 689).還有在人生中的期許長久延續的語義Мафусаилов век жить – Устар. ‘то же, что век Мафусаила жить: жить очень долго, до глубокой старости’ (Ф., с. 59).Многая лета – Устар., высок. ‘пожелание долгой и благополучной жизни’(Ф., с. 324).分析研究得知,以下的成語可以與任何行為動作結合,顯示出這些成語用法的活潑性。Без конца – ‘очень долго, много, не прекращ
аясь’ (РСС.3.56).Конца-края(ю) нет (не видно) чему. – Разг., экспрес. ‘бесконечно долго длится, продолжается что-либо’ (Ф., с. 73, 385).Нет конца чему – ‘о том, что не кончается, тянется очень долго’ (РСС.3.56).3.5.2.帶有«不久、不延續»語義的成語Час часовать – Устар., прост. ‘проводить где-либо недолгое время’ (Ф
., с. 691).На время –‘на какой-н. срок, ненадолго’(РСС.3.45).相對地,我們發現帶有«某事件前的短暫期間»語義的成語,這種語義呈現在Без пяти минут кто – Раз., экспрес. ‘через совсем незначительный промежуток времени, вот-вот, очень скоро (станет кем-либо по профессии, положению и т.п.)’ (Ф., с. 352).我們可以得知,在這裡似乎有隱藏著«時間範圍»和«很快»的語義。在«某事前
的短暫時間、始於某個時刻»的語義呈現於:На минуту (минутку) – Разг., экспрес. ‘ненадолго; на очень короткое время’ (Ф., с. 352).Без году неделю – Разг., экспрес. ‘совсем недолго, немного времени’ (Ф., с. 381).在組成結構上,帶有否定的詞組,也呈現出這類的語義:Ни на шаг – Разг., экспрес. 2. ‘даже на самое короткое время (не отлучаться, не отпуск
ать и т.п.) ’ (Ф., с. 704).Ни шагу от кого, от чего. – Разг., экспрес. 2. ‘даже на самый короткий срок, на короткое время (не отпускать, не отходить, не отлучаться и т.п.) ’ (Ф., с. 706).3.5.3.帶有«快速、馬上、立刻、一瞬間»這是個相當大的群組(共有77個成語),此又可分為兩小群組,第一為語義«很快»指出在活動事件期間的很短暫的時間。Не долго думаючи – ‘сразу, не колеб
лясь’ (Ф., с. 201).В спешном порядке– Прост., экспрес. ‘быстро, без промедления; торопливо’(Ф., с. 480).В два счёта – Разг., экспрес. ‘без промедления; очень быстро; сразу же’ (Ф., с. 629).3.6.指出時間間距(期間、季節)的成語在此群組中,成語語義指出一段時期:Считанные минуты – Разг., экспрес. ‘очень недолго; короткий промежуток вре
мени’(Ф., с. 353).Ночь-полночь – Прост. ‘позднее ночное время’ (РСС.3.61).Между волком и собакой – ‘ранние сумерки’ (РСС.3.45).大部分成語表達出大約的時間期間,因此功能性或其他的特性不在於指出準確的時間點:Мёртвый час – ‘время послеобеденного отдыха, сна’ (Ф., с. 689; РСС.3.58).Адмиральский час – Устар. ‘полдень, время раннего обеда’(Ф.,
с. 689).Час пик – Экспрес. ‘время наивысшего напряжения, наибольшей загруженности в работе транспорта, предприятия и т.п.’ (Ф., с. 690)成語對於大自然的生態週期方面,也有代表的例子:Полярная ночь – ‘часть года за Полярным кругом, в течение которой солнце не восходит’ (Ф., с. 397).Полярный день – ‘часть года за Полярным кр
угом, когда солнце не заходит за горизонт’ (РСС.3.60).分析得知,俄文成語依據某種固定的形式,表達著在人生中的某一段順遂的日子,相對的,也指出某一段不順遂的日子:Красные дни чьи – Устар., экспрес. ‘время удач, хорошей жизни’ (Ф., с. 189).Золотое время – Экспрес. ‘пора детства, юности, молодости’ (Ф., с. 95).Чёрный день – Экспрес. ‘очень трудное в жизни
кого-нибудь время’ (Ф., с. 179).Черная полоса – ‘период временного невезения’.3.7.指出紀念日、節日的成語這個群組並不大,只有八個成語例子。成語也與宗教節日、歷史事件有關聯,如Христов день(耶穌日)這是耶和華宗教最大的紀念日-復活節。День ангела – Устар. ‘именины’ (Ф., с. 179).Юрьев день – право перехода крестьян от одного помещика к другому раз в год, после окончания
сельскохозяй– ственных работ, в день святого Георгия (Юрия)’ (Ф., с. 180).下列成語表達在日常生活的特別事件或活動:День открытых дверей – ‘день, в который приглашаются родители и дети в учебное заведение с целью ознакомления с его профилем’ (Ф., с. 164).在這個群組之下,另外還有一個小群組,代表夫妻的婚禮紀念日:Медовый месяц – Экспрес. 1. ‘начальна
я, наиболее счастливая пора супружеской жизни’ (Ф., с. 350).Алмазная свадьба – Устар., экспрес. ‘семидесятипятилетний юбилей бракосочетания’ (Ф., с. 558).Золотая свадьба – Экспрес. ‘пятидесятилетний юбилей бракосочетания’ (Ф., с. 558).Серебряная свадьба – Экспрес. ‘двадцатипятилетний юбилей бракосоч
етания’ (Ф., с. 558).雖然這個群組有隱約帶著累積一段期間才有的紀念日,但是在這裡我們主要是要闡示成語明確所指的紀念日,因此原則上我們將這類的成語歸納在這個群組中。結語此章節我們將帶有非相對時間語義的成語區分為一些群組,它們以不同的形式來呈現行為動作在不同時間片段。最大的群組為«象徵行為動作在時間延續下行進»-121個成語例子,而最小的群組為«指出紀念日、節日»-8個成語例子。一些群組多以同一種類型呈現,並沒有再細分一些小群組,如帶有«不曾»、«逐漸、隨著時間»語義。而其它群組,由於因為成語語義上的程度的區別,我們將它們又細分為幾個小群組。因此,第一個群組表達出某種反覆性的動
作、事物-歸納於 «經常、總是»、 «永遠、永恆»、 «非永遠、非永恆»、 «很少»、 «經常»、 «不曾» 這些群組裡。分析結果指出,第二大群組 «紀念日與節日»、 «時間間距»-僅有名詞詞組。而另一個群組大部分都是副詞成語,不過當然也有少數的動詞(дневать и ночевать, висеть на телефоне)與名詞(битый час, дни долгие, многая лета)的成語。在分析的個別群組中,發現有一些同義詞組形成,這些龐大的同義詞組呈現於«早晨»( с петухами, ни свет ни заря, чем свет)、«年齡» (на зака
те дней, на склоне лет, на старости лет)、«有時»(время от времени, по временам, другой раз)、«不曾» (после дождичка в четверг, на турецкую пасху)。一些成語如век от веку, час от часу (за часом), год от года (за годом), от времени до времени,根據詞典它們擁有一樣的意思,使用這些構詞成分час, год, век, время來表示在不同的時間範圍的行為動作,在本質上,明顯地有語義程度
上的差別,因此被視為不屬於同義詞的一部份。相對地,在本論文例子中,發現到有一些成語互為反義詞:раз в год по обещанию – с утра до вечера; до белого света – до поздней ночи; пешком под стол ходил – на старости лет。在個別的成語分類中,有許多的詞組在語義及句法結構上相當類似,如:• с налета, с наскока, с разбега (с разбегу), с одного маху;• живым духом, живым манером, живой ного
й, живой рукой;• в момент, в один час, в один миг;• день деньской, год годенский;• час часовать, век вековать;• не успеешь глазом моргнуть, охнуть не успеешь, ахнуть не успеешь, оглянуться не успел, опомниться не успел;• час от часу, год от года, век от веку;• с минуты на минуту, с секунды на
секунду, с часу на час.結論本論文所研究的成語與表達時間語義的概念緊密不分,我們分析相當多的詞組(506個成語),並分別從這些成語的不同句法結構、語義上的程度差異、隱喻的形式及詞組成份的結合來歸納分析。以句法結構的角度來看,絕大部分為副詞成語(при царе Горохе, до потопа, без году неделя, на днях, у могилы, поезд ушел),還有名詞成語(второе пришествие, завтрашний день, мертвый сезон, адмиральский час),動詞成語(висеть над
головой, отдать последний поклон, дневать и ночевать),以及唯一的形容詞成語(в редкость)。從論文得知,不屬於副詞詞組的成語,大都為非核心的時間語義(старая песня, музейная редкость, рано пташечка запела, нечистая принесла, летовать и зимовать, с ума нейдет),但也有副詞成語為非核心語義(редко, да метко; сквозь сон, под ножом)。研究顯示時間成語-基本上,詞組句法的變格,通常帶有в, на
, после, с, до, без 等等:如 в понедельник после среды, с некоторых пор, с пеленок, без промедления, до гробовой доски,也有一些成語為附屬子句,所以帶有副詞когда (когда солнце взойдет на западе)。研究顯示,帶有時間語義的成語在不同結構領域中以不同形式表達時間。基本上,此類成語指出行為動作及事件演變的時間特性,使用非核心語義的成語表示事件的產生與動作的完成,並強調出時間語義上的程度差異(висеть на телефоне, насидеться в
девках, не осушать глаз, с ума нейдет)。在時間語義的領域上,與其他一些非核心的領域,如«年紀», «死亡», «快速», «生活、人生»毗鄰而居。成語語義‘давно’, ‘недавно’, ‘скоро’, ‘в будущем’, ‘сейчас, в настоящее время’, ‘никогда’-是與現在式時間相對比較作出的定義,在過去及未來裡,表達時間的流動、頻率、事件來臨的時間。成語在時間語義的領域裡扮演著特別的角色,時間也牽涉於另一個層面,如計畫、等待的時間(‘рано’, ‘поздно’, ‘точно в ожидаемо
е время’, ‘не вовремя’, ‘одновременно’)與左起、右起的時間範圍。有龐大的成語群組指出了時間片段、間距、確定與不確定的時間(‘утром’, ‘днем’, ‘осенью’, ‘зимой’ и т.д.; ‘во время’ , ‘в молодом / пожилом возрасте’),與個別獨立的確定的時間間距。成語語義‘долго’ – ‘недолго’, ‘сразу, мгновенно’, ‘часто’ – ‘редко’, ‘всегда’, ‘постепенно’表示行為動作的開始與完成,及事件的反覆關係。這些程度的差異,經
常創造了一定的地位,在所分析群組的語義之間(«левый предел» – «правый предел»,«в прошлом» – «в будущем», «давно» – «недавно»),也常於一連貫的時間期間一«рано» – «вовремя, точно в ожидаемое время» – «поздно»; «долго» – «мгновенно» – «недолго»)。如此一來,詞組成分為主要領導語義的角色,成為主要傳達交際溝通的訊息,於是成語為等價或同義的詞組(Мафусаилов век = ‘очень долго’)。不難發現,帶有時間語義的積極
組成成分(секунда, минута, час, день, ночь, лето, осень, год, век, пора, пятница, поздно, рано, сейчас, срок)-有些以成對的形式呈現出來(днем и ночью, со дня на день),這也說明了語義領域的獨特性。在全部的例子中,帶有時間組成成分的成語占了大約50%,也得知組成成分的領導語義的重要性。從成語詞源解釋來認識成語,見證成語語義的形成過程,明白俄文使用者世界的一些獨特見識,使我們更能體會成語的本質特性。在我們所舉的例子當中,有不少的成語是相當古老的,因此可以發現基本詞典學來源
的特性-Федорова所著的詞典是近代最完整的俄文成語詞典,其中收錄了所有過去使用的成語單位。比較這些不同的詞源說法,根據俄文成語詞典«Русская фразеология»與Федорова匯集的詞典-說明成語修辭的特性及成語語義的不同強調重點。收錄的成語群組裡,大都是帶有民族文化色彩的組合詞形成,因此推想而知,成語對於學習外文的人來說,是相當困難有阻礙的,不過也是有趣的-可以從中獲得關於俄國民族的傳統習俗、認知及價值觀的資訊:при царе Горохе; до морковкина заговенья, до второго пришествия, нел, когда совпа
дут Троица и Пасха, после дождичка в четверг等等。在詞組類別中,詞典收集一些帶有民族文化的色彩成分的成語,其語義表現與現代俄文是不合時的:испокон, мафусаилов (век), зеница, курьерские, Юрьев (день)。成語是研究語言有益的資料,有助於了解使用者的思想境界及一些普遍文化範疇的特性。
克蘇魯事件簿1:福爾摩斯與沙德維爾暗影
為了解決秋天形容詞 的問題,作者詹姆斯.洛夫葛羅夫 這樣論述:
福爾摩斯+克蘇魯神話 偵探推理與古典宇宙恐怖完美融合 邏輯演繹與混沌瘋狂的正面衝突 是時候,把福爾摩斯真正辦過的案子公諸於世了!——華生。 H.P.Lovecraft作品以「無以名狀的恐怖」為創作的主要基底,其故事中來自幽暗太空的詭異生物、陰森港口中的濕黏觸手,也是這位被喻為二十世紀偉大古典恐怖作家的標記。他的小說裡,少不了儘管面對無法解釋的超自然現象,卻在絕望中極力尋求理性解釋的人物。 如果「克蘇魯神話」作為家喻戶曉的夏洛克.福爾摩斯事件簿裡的案件, 福爾摩斯該如何破案、事件發展能夠有個交代嗎? 時值一八八○年秋季,約翰.華生醫生剛從阿富汗回來。身負重傷的他,急於
忘卻使自己質疑自身理智的恐怖冒險。幾近身無分文的華生,碰上了特立獨行的夏洛克.福爾摩斯,對方正在調查倫敦沙德維爾區發生的一連串死亡案件。有人發現好幾具屍體,受害者似乎因數週未進食而活活餓死,但他們幾天前卻依然生龍活虎。還有令人不安的謠傳指出,太接近秘密的人,會碰上恐怖的詭秘暗影。福爾摩斯推斷出死亡案件與一名邪惡毒梟間的關聯,對方正準備拓展自己的犯罪帝國。但他和華生很快就得認清事實:世上有超乎想像的勢力正在運作。如果人們夠勇敢或夠瘋狂,就能召喚出那股勢力…… 強力推薦 譚光磊(奇幻文學評論者)、龍貓大王通信(影評)、冬陽(推理評論人)、羽澄原創:克蘇魯、奇幻、推理(台灣克蘇魯創作先鋒作家
)、林斯諺(推理作家) 各界好評 「這是完美的仿作;洛夫葛羅夫講述了刺激劇情,並鮮明地描繪出維多利亞時代倫敦的氛圍。」──《衛報》 「這篇世紀跨界故事能讓兩部經典的書迷感到滿足。」──《星爆》雜誌 「本書頑皮地用豐富又鮮活的文筆,使現實與虛構之間的界線變得模糊。」──《SFX》雜誌 「書中充滿對現代大都會的細心影射……《克蘇魯事件簿》非常有趣。」──《泰晤士報文學副刊》 「滿懷娛樂性的跨界作品。」──科克斯書評 「如果你是夏洛克.福爾摩斯和洛夫克拉夫特的書迷,或只是喜愛近來十分流行的跨界文學,《克蘇魯事件簿》便能給你絕佳的閱讀體驗!」──Hey Poo
r Player網站 「極度有趣。」──GeedDad網站 「必讀作品。」──Bio Gamer Girl網站 「洛夫葛羅夫完美地使用道爾的風格,並混入克蘇魯神話的陰森奇異元素……《福爾摩斯與沙德維爾暗影》樹立了全新的標準。我很期待看到洛夫葛羅夫在未來續集中繼續達到這種水準。」──《舊金山書評》(四/五顆星) 「這部作品的優點是,福爾摩斯與華生並沒有遭到重新詮釋,性格也沒有受到改變;洛夫葛羅夫透過駭人新角度窺探經典推理故事,徹底扭曲了正典,讓你自行決定哪個宇宙『屬實』,哪個又只是『虛構作品』。」──巴諾書店迷你書評 讀者好評 洛夫葛羅夫先生寫出了完美混和福爾摩斯
的理性推理、和洛夫克拉夫特式宇宙恐怖的作品。精采絕倫的文筆描繪出引人入勝的故事,敘述福爾摩斯與華生遭遇克蘇魯神話生物的過程。儘管書中充滿推理,有時依然令人毛骨悚然。簡而言之,這是適合超自然/宇宙恐怖書迷的福爾摩斯故事。我很愛這本書,也等不及要閱讀洛夫葛羅夫先生的其他書籍,內容同樣寫出福爾摩斯和華生對上宇宙恐怖的駭人經歷。寫得好,洛夫葛羅夫先生。太棒了!—Amazon.com 讀者sprag80 有很長一段時間,我不願意閱讀這些書。我是個理性份子,而夏洛克.福爾摩斯的邏輯層面總是相當吸引我。這本書讓我感到十分驚喜。儘管福爾摩斯較少展露理性面,該特質也確實存在於書中。可以把這本書視為洛夫克拉
夫特作品,而道爾筆下的角色們則大幅輔助了故事。我會推薦這本書給喜愛這兩位作者的人。特別是如果你為了不同的理由,而喜歡他們的話。如果你玩過《克蘇魯的呼喚》桌遊,也會非常喜愛這本書。—Amazon.com 讀者Dacono Library
秋天形容詞的網路口碑排行榜
-
#1.學校不教,但你一定要會的email信件格式禮儀!超基本
時時都要注意尊重閱讀者的時間,盡量用精簡的文字來敘述事情,不要使用過多的形容詞 ... 秋天柿子你愛哪一種?衛生福利部國民健康署資料指出,柿子富含果膠,它是一種水溶性 ... 於 www.storm.mg -
#2.描寫秋天的好詞、好句、好段、好詩,孩子作文肯定用得上!
能生動地描寫季節,是學生作文水平的重要體現!關於秋天的好詞秋高氣爽:形容秋天晴空萬里,天氣涼爽。比喻通過個別的細微的跡象,可以看到整個形勢的 ... 於 kknews.cc -
#3.描写秋天的好词、好句、好段、好诗!绝佳作文素材,赶紧收藏!
看着这秋天的田野,我想,秋天不是凋零的季节,秋天充满了活力。你瞧,秋姑娘来到田野里把一朵朵棉球染得洁白如雪,玉米见了秋姑娘可高兴了, ... 於 www.sohu.com -
#4.超數位讀國學:用數據探索製作教案,用思辨引導深度討論
... 秋天可能會充滿蕭瑟的形容詞,最後形成悲傷的情感。相反地同樣是秋天的背景,但如果小說情節寫到壽宴喜事,那麼對秋天的形容可能就會變成秋高氣爽的感受,而產生正向的情感 ... 於 books.google.com.tw -
#5.關於秋天的四字成語,關於描寫秋天景色的成語大全
1、秋風習習2、秋色宜人3、秋風蕭蕭4、秋陽杲杲5、稻穀飄香6、秋風紅葉7、碩果累累8、秋雨綿綿9、北雁南飛10、金風送爽11、秋意深濃. 於 cihhuas.pixnet.net -
#6.Yfyf 意思
張中、Famj、0尊14個常用潮語其中一個潮語的用法是在所有形容詞前面加上 ... 成语接龙_成语大全及解释_秋天的成语-金刚经注音网云翻雨覆成语名称云翻雨 ... 於 kr.koreanwc.click -
#7.秋天的描述在Youtube上受歡迎的影片介紹|2022年11月
秋天的描述在Youtube上受歡迎的影片介紹|2022年11月|追蹤網紅動態,熱門網紅排名,社群最新更新第一手情報收集. 首頁 · 秋天 · 秋天形容詞 ... 於 inf.gotokeyword.com -
#8.漫畫ABC-基礎英語字典(互動光碟版) - 第 89 頁 - Google 圖書結果
... 形容詞不正確的;假的:人造的 The boys wore false faces to scare the girls on ... 秋天 It is usually cool in fall . D 波拉打電話給在北極的家人。秋天通常都很涼爽 ... 於 books.google.com.tw -
#9.形容秋天的成語
形容秋天的成語:1、金風玉露:泛指秋天的景物。2、洞察秋毫:秋毫:鳥獸秋天身上新生的細毛,比喻極其細小的事物。形容人目光敏銳,任何細小的事物都能看得很 ... 於 www.chinesewords.org -
#10.怎樣的秋天形容詞? - 雅瑪知識
用什麼詞語來形容秋天. 金風送爽、雁過留聲、秋色宜人、天朗氣清、一葉知秋、. 春種秋收、春蘭秋菊、春花秋月、秋色宜人、秋風過耳、. 於 www.yamab2b.com -
#11.φθινοπωρινός - 維基詞典,自由的多語言詞典
形容詞 編輯 ; φθινοπωρινή ισημερία · fthinoporiní isimería · 秋分 ; φθινοπωρινά ρούχα · fthinoporiná roúcha · 秋天的衣服 ; φθινοπωρινός καιρός · fthinoporinós kairós ... 於 zh.wiktionary.org -
#12.【 夏天+秋天+真】 【 歌詞】共有165筆相關歌詞
秋殤別戀(老于版) 歌詞種子歌詞慫歌詞秋天的第一杯奶茶歌詞合唱愛歌詞上貓的歌詞對你的思念歌詞地久歌詞Nice to meet you 歌詞秋殤別戀歌詞Much Love 歌詞寫首情歌給你 ... 於 mojim.com -
#13.鹿茸上的兩難》看懂經濟學人報導,學多益必考單字
ambition讀作[æmˋbɪʃən],它的形容詞是 ... 此篇文章說馬英文曾經是國民黨最受歡迎的政治人物,如今卻被政治對手引用去年秋天的民意支持度,譏為9趴總統。 於 www.businessweekly.com.tw -
#14.这30个关于秋的成语,原来都出自诗词
点击标题下「云南政协报社」可快速关注秋天,追逐一抹金黄,邂逅一捧温暖,珍藏一份遇见。这一季,秋,清浅,安静。 於 m.yunnan.cn -
#15.描寫秋天的成語大全
描寫秋天的成語大全:1、層林盡染:山上一層層的樹林經霜打變紅,像染過一樣。2、金風送爽:金風:指秋天的風。秋風帶來了涼意。3、秋高氣肅:形容秋日晴空高朗, ... 於 www.chinesewords.org -
#16.35 句中秋節賀詞& 佳話精選2023 過好節!
有肉獨家月兔造型盆,栽植多肉植物,結合山木島糕點:森林酥、花見餅乾、橙片費南雪,「美」與「味」兼備,大自然的祝福,融入秋天的豐盛之中,在屬於家人相聚團圓的 ... 於 succuland.com.tw -
#17.黑暗環境藝術家列表List Of Dark Ambient Artists
0010x0010 156 第1476章θ(θ) 阿布·拉哈布演員外掛航空通行證沉香朱利奧·阿爾迪努奇戴阿里奧超越鬼萬歲瘟疫祭壇黎明諾托琥珀庇護所克里斯蒂安·艾德尼斯·安徒生馬丁· ... 於 academic-accelerator.com -
#18.描寫秋天天氣的句子 - 名言佳句
1、初秋的風使人感到涼爽、舒適,那時候穿夏裝,更覺得痛快。而深秋的風,尤其是早晚的風,有時就使人不寒而慄了。秋天多細雨,一陣陣,密密麻麻的,下一場雨天氣的 ... 於 mingyanjiaju.org -
#19.韓文季節的介紹:四季사계절 - vivi korea
韓文基礎, 韓文基礎, 四季, 這次來談談四個季節的韓文,春봄,夏여름,秋가을,冬겨울。 並且簡單描述四季的氣候。 於 vivibin.com -
#20.走出閱讀迷宮 - Google 圖書結果
... 秋天的思念(D美與愛邀你走進人間天堂。)2 「當你面對挫折和失意時,應該柔韌一下自己,讓生命展示一幅嶄新的圖案。」以上短句中,「柔韌」一詞轉變其原有形容詞的詞性,當 ... 於 books.google.com.tw -
#21.莫芳Ⓜ on Instagram: "#秋分。 #二分二至是節氣上很重要的 ...
... 秋天是蕭瑟的季節, 飲食上,可以多吃一些油脂性高的食物, 讓自己滋補一下, 剛學到一句形容中秋圓月的形容詞, #妳看這月亮多滋潤啊~~ 對的,秋天就是要滋潤 ... 於 www.instagram.com -
#22.OpenAI一夜顛覆AI繪畫DALL·E 3+ChatGPT強強聯合
來源:量子位起猛了,OpenAI竟然把AI繪畫和ChatGPT合並了這不,最新發布的DALL·E 3,直接給AIGC帶來了兩大震撼——提示詞門檻極大降低理解語意的… 於 0xzx.com -
#23.形容秋天的成语(精选100句)
1、五谷丰登:登:成熟。 · 2、金风玉露:泛指秋天的景物。 · 3、秋月寒江:比喻有德之人心底清纯明净。 · 4、丰收在望:丰收的景象看得见丰收:大多指农产品 ... 於 www.duanmeiwen.com -
#24.夕月是什麼意思
立秋是秋天的開始,但不是真正的秋天,因為到處都還很熱。 凪是什麼意思 ... 15個零基礎也記得住的日語形容詞| LIVE JAPAN… 最後這個算是延伸出其他意 ... 於 zineb8zb.sempreumpapo.com.br -
#25.秋天|方格子vocus
不用有太多的形容詞,名詞,美化在文字裡 也不用躲避太多的波瀾起伏,情緒,壓抑在字跡上 廢文而不廢,我在廢文裡,寫著我的心情。 此篇文章會顯示 ... 於 vocus.cc -
#26.花形容詞 - foroahe.es
松本侑子植物性恋愛amazon. 怎樣的秋天形容詞? 雅瑪知識雅瑪黃頁網. 暗香浮動、香氣益清、襲人心懷、沁人肺腑、冷豔幽香、妖嬈多姿、嫩蕊輕搖、清雅 ... 於 foroahe.es -
#27.形容秋天景色的句子形容秋天景色的一段話
蔚藍色的天空。在深秋時節,一塵不染,晶瑩透明。朵朵霞雲照映在清澈的嘉陵江上;魚鱗的微波,碧綠的江水,增添了浮雲的彩色,分外絢麗。 1、秋天的雨 ... 於 ppfocus.com -
#28.秋蝦小,所以來吃螃蟹!——芙蓉炒蟹
... 形容詞,秋天帶給人的不只是可以告別汗如雨下的太陽公公和炎熱氣候,涼爽、落葉換季甚至學生最怕聽到的開學字眼等也往往都是大家對秋天的刻板印象! 於 www.biosmonthly.com -
#29.【2023 英文單字】國、高中必背7000 單字表統整,好用網站 ...
53. autumn 秋天, 103.blanket 毯子, 153.candle 蠟燭. 4. a lot 許多, 54. away 遠離, 104.blind 瞎的, 154.candy 糖果. 5. able 能夠…的, 55. baby 嬰兒, 105.block 街區 ... 於 tw.amazingtalker.com -
#30.描写秋天的好词好段好诗好文(关于描写秋天的好词好句好段)
1描写秋天的好词 秋高气爽、一叶知秋、春花秋月、 春华秋实、金风送爽、春兰秋菊、 秋风萧瑟、金风玉露、叶落知秋、 秋风落叶、秋月春风、丹枫迎秋、 ... 於 www.gaojipro.com -
#31.秋季離島小旅行|澎湖、金門、小琉球熱門景點住宿推薦
但對身為澎湖人的丹丹來說,秋天的離島反而比夏天更值得探索呢!少了人潮 ... 若要用一個形容詞來形容這間民宿,那就是「清新」。對於海島假期的消暑 ... 於 blog.owlting.com -
#32.秋天的形容词!!
秋风气爽凉风阵阵秋高气爽秋风萧瑟秋风秋雨秋风飒飒一叶知秋春来秋往春去秋来秋风送爽秋水伊人春秋大梦秋收冬藏秋风起,黄叶落秋色无边春风秋雨金风玉露疾风扫秋叶秋高马肥 ... 於 zhidao.baidu.com -
#33.9个最适合形容秋天的英文单词,不要只会说cool啦
No list of autumn adjectives would be complete without the word vibrant. Vibrant colors are very bright and strong. 如果没有vibrant这个词,秋天的形容词列表是 ... 於 www.toutiao.com -
#34.描寫秋天的成語Top100 - 字典網
典>>秋天的成語描寫秋天的成語描寫秋天的成語Top100秋月春花春天的花朵,秋天的月亮。泛指春秋美景。秋毫之末鳥獸在秋天新長的細毛的尖端。比喻極微小的東西或極細微的 ... 於 www.70thvictory.com.tw -
#35.認識四季 | 春天、☀️ - 中文造句|天氣⛱️|節日|廣東話、英文
認識四季 | 春天、☀️夏天、🌬️ 秋天 、冬天☃️|The Four Seasons🌧️|中文認字| 中文造句|天氣⛱️|節日|廣東話、英文|粵語|幼兒教育 一年四季. 於 www.youtube.com -
#36.中國新詩的傳統與現代 - 第 175 頁 - Google 圖書結果
... 形容詞作名詞),「歎息似的渺‧ ‧茫」(林徽因《別丟掉》,形容詞作名詞),「你秀媚的 ... 秋天夢寐‧‧在牧羊女的眼裏」(何其芳《秋天(二)》,名詞作動詞)。後者如「我想攀附月 ... 於 books.google.com.tw -
#37.秋天楓葉詩名言佳句 - 0Vfl
秋天 楓葉詩名言佳句#秋天短句#秋天的氣息英文#秋天來了英文#秋天英文autumn #秋天名言佳句#秋天楓葉詩名言佳句#秋天英文形容詞#秋天英文fall 搜尋秋天楓葉詩名言佳句 ... 於 0vfl.yeniesintiswe.com -
#38.描写秋天的四字词语(精选24篇)范文
5、秋风萧萧;秋风萧瑟;秋风瑟瑟;金风送爽春花秋月;秋月春风;秋月春花;秋月寒江;晴云秋月;天高云淡;红衰翠减;霜天红叶;枫林尽染;一叶知秋;霜叶知秋;秋阳杲 ... 於 m.haoword.com -
#39.「寫作微素材」關於「秋天」的好詞好句好段
快來一起積累些描繪秋天景色的好詞句吧~秋天好詞秋花秋樹秋實秋景秋風秋涼秋遊秋雨仲秋金秋時節金風送爽金秋十月景色宜人層林盡染大雁南飛山河壯美瓜 ... 於 kknews.cc -
#40.二十四節氣之中第一次出現與寒冷有關的形容詞。在寒露 ...
秋天 快將過去,天氣漸寒,露水快將凝結成霜,秋季的第五個節氣候因此得名“寒露”。這是自年初立春以來, 二十四節氣之中第一次出現與寒冷有關的形容詞。在寒露期間 ... 於 m.facebook.com -
#41.原来秋天是个形容词 - 广告狂人
也正因如此,才让秋天的一切事物,成为文人笔下恰到好处的喻体,传达种种不可言说的情绪。 秋天不仅是个季节,更是一个丰富而多彩的形容词。 秋天. 文案. 意境. 分享. 点赞 ... 於 m.mad-men.com -
#42.秋天怎麼來的?
逐漸消失的翅膀隱喻著季節的消失,當冬天一如夏日般的炎熱,或者也代表地球的轉動失去了意義,所謂的四季如春,將是一種諷刺性的形容詞,諷刺生活在 ... 於 e-info.org.tw -
#43.美麗的英文- Koreanbi
2020 — 這一組形容詞同樣可以被拆解為兩個部分,也就是「名詞+動詞ing ... 2019 — 夏日转瞬即逝,又到了风景如画的秋天。你准备去哪里踏秋、赏景 ... 於 kr.koreanwh.click -
#44.描寫秋天景色的成語
1、漏泄春光:①吐露春天的信息。②指密傳音訊或泄漏男女私情。2、秋色宜人:秋色:指秋天的景色。宜人:氣候或溫度令人舒適的;溫和或溫暖的。3、花明柳媚:描述春天 ... 於 www.zeelive.com.tw -
#45.形容秋天的成语有哪些 - CN职场指南网
拟声词,形容风吹树木的声音;形容词,形容景色凄凉;形容词,稀疏。 天高云淡. 天气晴朗,天空云少而高、轻薄而淡。指秋天的天空。 秋高气爽. 【解释】 ... 於 www.cnrencai.com -
#46.形容詞 - 秋天の童話My Spring Seasons - 痞客邦
妓女= 雞男妓= 鴨瘦子= 排骨胖子= 豬沒反應= 死魚大腿粗= 金華火腿小腿粗= 蘿蔔腿臉型大= 發水面包扯/拉皮條= 龜公/ 龜母眼睛突突地= 死魚眼. 於 claresoosf.pixnet.net -
#47.香氣世界博覽會:茶、酒、咖啡、調香圈中怎麼描述香味?
... 形容詞はどう違うのでしょうか? そもそも形容詞ってなんなplaid blouse / shirt:格子襯衫. リンゴの木は春に花が咲く. 怎樣的秋天形容詞? 問題一:用什麼詞語來形容秋天 ... 於 creaab.effeco.ch -
#48.描写秋天的词语
秋收:秋季的收成。秋收季节。 秋景:秋天的景色。同义的有:秋色(秋色宜人);秋光(大好秋光)。“秋景”也作“秋收”解:今年秋景很好。 秋风:入秋后吹的风。秋风萧瑟天气 ... 於 xh.5156edu.com -
#49.描写秋天的四字词语- 盈月班晨溪
秋叶萧萧:形容风吹树叶的声音,一般作为形容词使用,也形容环境冷清、凄凉。 秋风红叶:秋风起了,枫叶红了. 秋水. 秋波盈盈:形容眼神饱含感情。 秋江如 ... 於 www.jianshu.com -
#50.「 西屯純愛組」 慵懶催情單曲〈想和妳再一次〉打造復古老派 ...
新銳獨立嘻哈廠牌Brain Zapp旗下雙人西岸嘻哈團體「 西屯純愛組」,近期發行首張創作專輯《West My Time》反應熱烈,創下空降博客來即時榜排行冠軍 ... 於 memeon-music.com -
#51.成語詞典:關於形容秋天的成語
在秋天這個充滿詩意的季節里,人們總忍不住想為秋寫點什麼,這些隻言片語或是感嘆秋天的景色美,或是為收穫的到來而高興,亦或是感慨季節交替的變幻…… 於 read01.com -
#52.粵語語法講義 - 第 147 頁 - Google 圖書結果
... 形容詞,其他的成分也可以做定語,如“秋天嘅天氣”(秋天的天氣)的名詞“秋天”、“非法嘅活動”(非法的活動)的區別詞“非法”、“我哋嘅辦公室”(我們的辦公室)的代詞“我哋”、“喺 ... 於 books.google.com.tw -
#53.OpenAI大幅降低提示詞門檻,索性把AI繪畫DALL·E 3和 ...
除了基礎細節,DALL‧E 3甚至能將模糊的形容詞如繁華、討價還價、脾氣暴躁 ... 獨立版在今年秋天晚些時候提供(目前價格15美元可以玩115次)。 資料來源 ... 於 www.techbang.com -
#54.形容秋天的好词好句
形容秋天的好词好句:1、秋的天空里,团团白云像弹好的羊毛,慢慢地飘浮着。2、树林间积着半尺深的枯叶,风一吹,旋转着飞扬起来,又均匀地铺散下去,掩盖了那一条倾斜 ... 於 www.mingyannet.com -
#55.27000 Mandarin Chinese Words Dictionary With Definitions
... 秋天,葉子變成棕色。去年秋天我們去了一個步行的假期。我將在秋季開始我的新工作 ... 形容詞大多數化學家都可以買到這種藥片。 1434 雪崩名詞突然掉落在山邊的大量積雪 ... 於 books.google.com.tw -
#56.今日簡易英文——秋天的、秋分、春分- 柄籥的世界
和hibernal 以及vernal (見前兩天的內容)相對應的表「秋天的、秋季的」的形容詞對你來說可能不會太陌生。這字是autumnal,由autumn 和-al 組成, ... 於 blog.udn.com -
#57.王世堅「跳海只是形容詞」 網紅拍片示範、韓國瑜要他勇敢
韓國星巴克推出的第一波秋天商品!充滿海底生態風情的療癒系杯款,而且附有專屬杯蓋就不怕飲料會有灰塵非常值得入手。 於 tw.style.yahoo.com -
#58.描寫秋天天氣的句子
秋天 的雨沒有夏天那麼多,兩三天下一次,但也不會像冬天那樣幾乎不下雨。秋天下雨有個特別之處:下一場雨,天氣便會轉涼一些。 10、秋天的天氣,秋高氣爽,雲 ... 於 big5.baiyunpiaopiao.com -
#59.漫畫ABC-基礎英語字典(精) - 第 89 頁 - Google 圖書結果
... 形容詞不正確的;假的;人造的 The boys wore false faces to scare the girls on ... 秋天 It is usually cool in fall .秋天通常都很涼爽。 Fall's the best season for ... 於 books.google.com.tw -
#60.拾玖美甲設計個人工作室on Instagram: “好美阿~~~秋天落葉 ...
Dec 14, 2019 - 7 Likes, 1 Comments - 拾玖美甲設計個人工作室(@tennine20191009) on Instagram: “好美阿~~~秋天落葉飄飄~~ 這手美的心也喵喵 (什麼形容詞) ... 於 www.pinterest.com -
#61.(有音標及發音)(271-280)-國中小常用單字1200字@紙本測驗
3. farm (1)[形容詞] 胖的(2)[動詞] 耕作;養殖;經營農場;從事畜牧業; ... 於 exam.bestdaylong.com -
#62.形容秋天景色的成语(精选110句)
秋天 的景色,是特别的景色。不同于春天的灿烂,夏天的盛开,冬天的晶莹。秋天更多地是收获的美丽。让我们仔细的品味人生中每一个季节的秋天吧, ... 於 www.yuwenmi.com -
#63.幸福丹麥流: HYGGE! 每一天愉悅舒心的生活提案
就語言學的角度而言,丹麥人是借用挪威語的名詞再加以修飾,將詞性轉為動詞之外,還另外補足形容詞 ... 秋天早上七點的道路潮濕,霧氣在風景鋪上朦朧的面紗,落葉在腳下層 ... 於 www.eslite.com -
#64.秋天的风用什么形容词
形容秋天的词语: 秋高气爽、 一叶知秋、 春花秋月、 春华秋实、 金风送爽、 春兰秋菊、 秋风萧瑟、 金风玉露、 叶落知秋、 秋风落叶、 秋月春风、 丹枫迎 ... 於 m.ximalaya.com -
#65.英語形容詞秋天圖片PNG去背圖| 矢量圖案素材| 免费下载
您是否在尋找英語形容詞秋天PNG去背圖片或PSD圖案素材? 從380+張英語形容詞秋天圖案素材中選擇並以PNG,EPS,AI或PSD的格式下載。 於 zh.pngtree.com -
#66.秋天學寫描寫文
老師:「以下是一些描寫秋天景色的常用詞彙,同學在作文時可以參考⋯⋯」. 描寫秋天的詞彙舉隅. 名詞:望秋先零、春花秋月、商秋、西陸; 形容詞:草木 ... 於 stedu.stheadline.com -
#67.秋天楓葉詩名言佳句
這次VT 特別集結了18句經典名言,裡面而楓葉在日文則是「かえで」Kaede,因為形狀與青蛙的手「カエルの. 形容楓葉的顏色秋天楓葉詩名言佳句楓葉花語紅葉形容詞楓葉句子楓葉 ... 於 uwm1iil6.y0qzcuf.top -
#68.秋天美到让你词穷?快学会这10种关于秋色的高大上表达
这个单词是诺曼时代英国所用法语中的一个形容词,原意为“略带红色的”或“略带红棕色的”,指代一种粗糙的土布衣料。13世纪时,人们将这个法语单词引入英语中 ... 於 www.xinhuanet.com -
#69.日语听力让人感到秋天的来临(形容詞)する - BiliBili
日语听力让人感到 秋天 的来临( 形容詞 )する. 多彩日语. 相关推荐. 查看更多. 日语听力在根室腌咸鲑鱼子很盛行〜かどうか. 151 --. 5:44. App. 日语听力在 ... 於 www.bilibili.com -
#70.秋天美到让你词穷?快学会这10种关于秋色的高大上表达
Russet指红棕色,是一种常见的秋天代表色。这个单词是诺曼时代英国所用法语中的一个形容词,原意为“略带红色的”或“略带红棕色的”,指代一种粗糙的土布衣料 ... 於 www.chinadaily.com.cn -
#71.秋天的墾丁 - 第 80 頁 - Google 圖書結果
... 形容詞。其實我昨天深夜也是如此流連在窗前,望著海洋褪盡月華,守著大尖山在星輝裡睡去。這裡看大尖山眞近,山頂岩壁的嶙峋凹凸、岩隙綠樹的風過波痕均盡收眼底。山的那 ... 於 books.google.com.tw -
#72.EP134 | 5 分鐘生活英語| 「天氣變涼了」怎麼說? | #別說cold ...
... 形容詞天氣變涼爽了It's getting cooler. ·cool weather ·a lovely cool ... 秋天後母心Fall weather is fickle. (負面、個性— 適合翻譯) · The ... 於 bingobilingual.firstory.io -
#73.身活外語— 季節(秋天& 冬天) 一、設計理念語言學習可以結合 ...
2 能以英文回應簡單的教室用語。 3 能聽懂、說出形容詞的字:black、green、bad、mean、round、shiny、fat、big. 於 www.csjh.kh.edu.tw -
#74.描寫秋天的四字成語西風落葉
【解釋】:形容秋天的景象。多比喻人或事物已趨衰落。 【出自】:唐·賈島《憶江上吳處士》:“秋風吹渭水,落葉 ... 於 chengyu.game2.tw -
#75.描寫秋天景色的成語 - 三度漢語網
1、友誼是美酒,年份越久越醇香濃厚;友誼是焰火,在高處綻放才愈是美麗;友誼是鮮花,送之於人手有餘香。 2、友誼是春天日的雨滴,滋潤著萬物;友誼是夏日的微風,帶 ... 於 www.3du.tw -
#76.描写秋天的词语或成语
1、利析秋毫:形容管理财务极细心、精明。 2、春兰秋菊:春天的兰花,秋天的菊花。比喻各有值得称道的地方。 3、春花秋月:春天 ... 於 www.ruiwen.com -
#77.B3Unit One 文法Name: - 一、描述天氣的形容詞
日本秋天天氣如何? (問句1). ____. (問句2). 2. 答句. ※※※句型1(形容詞). 形容詞. (地點). (時間). It's. (The weather is). 於 www.openclass.chc.edu.tw -
#78.《呼蘭河傳》實詞與虛詞詳解 - 第 408 頁 - Google 圖書結果
... 形容詞┼時態助詞「了」(1)水漲了,水落了,過些日子大了,過些日子又小了。(2)半 ... 秋天,大榆樹的葉子黃了,......。(7)全身也都打青了,也還出了點血。(8)窗子壞了,用板 ... 於 books.google.com.tw -
#79.秋天真的來啦!18句與autumn 和fall 有關的經典名言讓你優雅 ...
告別又悶又熱的夏天!涼爽舒服的秋天終於來了!為了慶祝這美好的季節報到,今天我們就來學幾句西方經典名言,形容這美麗的秋天! 於 tw.blog.voicetube.com -
#80.最适合形容秋天的英文表达,快收藏!
如果没有vibrant这个词,秋天的形容词列表是不完整的。鲜艳的色彩非常明亮和强烈。 We don't have all these changing leaves. Honestly, I had no ... 於 c.m.163.com -
#81.形容秋天的形容词
西瓜视频搜索为您提供又新又全的形容秋天的形容词相关视频内容,支持在线观看。更有海量高清视频、相关直播、用户,满足您的在线观看需求,看形容秋天的形容词就上西瓜 ... 於 m.ixigua.com -
#82.神奇的詞性轉換
稻穗輝煌了秋天 雪花浪漫了冬天 不分四季的是師長的關懷 沒有日夜的是父母的愛. 歐茲大王吟誦這首詩,說:「這首詩把常用的形容詞轉成動詞來使用,讓四季變得生動、鮮活 ... 於 readers.cyc.edu.tw -
#83.秋天英文形容詞的推薦與評價,PTT、YOUTUBE、FACEBOOK
關於秋天英文形容詞在【英語維基】Fall or Autumn 秋季的兩種說法- YouTube 的評價; 關於秋天英文形容詞在EF English Live - 【每日一句話英文】 Fall is my ____ season.. 於 naturereserve.mediatagtw.com -
#84.描写秋天的成语大全150个
描写秋天的成语大全(一): 1、暗送秋波:旧时比喻美女的眼睛象秋天明净的水波一样。指暗中眉目传情。 2、秋月如珪:形容秋天的月亮像珪一样的皎洁 ... 於 www.qunzou.com