designer翻譯的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列包括價格和評價等資訊懶人包

designer翻譯的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦ChristopherDresser寫的 德雷瑟裝飾設計原理:史上第一位工業設計師當代裝飾設計理論與紋飾創作應用方法 和雷姆‧庫哈斯的 譫狂紐約:為曼哈頓寫的回溯性宣言都 可以從中找到所需的評價。

另外網站Senior Industrial Designer翻譯成中文 - 訂房優惠報報也說明:XYZ翻译器多语言多引擎对比翻译 主要功能:文字对比翻译和网页翻译支持多种语言互译:包括中文、英语、日语、韩语、法语、俄语、德语、西班牙语、葡萄牙语、泰语、越南 ...

這兩本書分別來自易博士出版社 和原點所出版 。

國立臺灣師範大學 藝術史研究所 蔡家丘所指導 葉思佑的 臺灣美術、設計與包浩斯的交會-以顏水龍的創作和教學為例 (2021),提出designer翻譯關鍵因素是什麼,來自於顏水龍、包浩斯、美援、美術設計。

而第二篇論文國立成功大學 藝術研究所 朱芳慧所指導 胡至秀的 臺灣豫劇兩版本《杜蘭朵》文本、角色與服裝探析 (2021),提出因為有 歌劇、川劇、豫劇、《杜蘭朵》、人物角色、服裝設計的重點而找出了 designer翻譯的解答。

最後網站英文標識設計解析:從翻譯到設計,探討如何打造正確又好懂的英文標識則補充:Its appeal comes from the understan- ding used in its planning; the designer must care. In contemporary advertising the perfect integration of design ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了designer翻譯,大家也想知道這些:

德雷瑟裝飾設計原理:史上第一位工業設計師當代裝飾設計理論與紋飾創作應用方法

為了解決designer翻譯的問題,作者ChristopherDresser 這樣論述:

真實・美感・力量 與 Wedgwood、Minton、Tiffany&Co.、 Alessi 等逾 30 家歐美知名品牌合作── 解讀 19 世紀英國設計名家,擁抱工業化 製程、啟發「形隨機能」的設計面面觀   直至核心,深入探究 美與實用兼具的工藝形式 德雷瑟是 19 世紀重要的設計理論家與實踐者,生於 維多利亞時代,師承歐文‧ 瓊斯(Owen Jones); 相較於同時代的英國美術工藝運動推手威廉 ‧ 莫理斯 (William Morris),德雷瑟別具獨特的現代視野。他開創工業設計一詞,提倡工業製造技術與傳統美學的結合,志在開發平民大眾都可以享受的商品,被譽為 「人民的

設計師」。主張裝飾設計必需適合設計目的, 結合所在環境條件可取得的材料特性,融合自然秩序的洞察,製作出蘊含和諧、 沉靜、兼具美與實用性的作品,以達成「真實、美感、力量」(Ttuth, Beauty, Power)的終極理念。他的設計遠見影響許許多多的後進設計師,包括 20 世紀美國建築師路易‧ 蘇利文 (Louis Sullivan),包浩斯學派(Bauhaus)亦從中獲得靈感。 本書收錄德雷瑟兩部裝飾設計經典著述《裝飾設計原理》(Principles of Decorative Design)和 《設計研究》 (Studies in Design),圖文並現,詳述現代工藝產製 的紋飾設計原

則、色彩搭配、材料選用,涵蓋建築空間、壁紙、家具、家飾、織品、日常容器製品的形構設計之道,並以 62 幅精美的彩色圖版印證實際應用。 有理有據、清楚可循的設計方法締造了無數雋永作品, 不僅典藏於世界各大博物館、更持續進入機械化的量產製程,時至今日仍深具意義。

designer翻譯進入發燒排行的影片

🇹🇼曾經到京都觀光的朋友們,應該都吃過小倉山莊的仙貝吧。今天跟大家分享小倉山莊的各式招牌仙貝喔。

🇯🇵京都観光に来られた皆様、きっと小倉山荘さんのおせんべいを召し上がったことがあるのでしょう。今日は小倉山荘の定番おせんべいを紹介させて頂きます。

🇺🇸If you ever had a trip in Kyoto, then I guess you already tried the rice crackers from OGURA SANSOU. Today I'm gonna show you speciality merchandise from them.

=============

🔹facebook :https://www.facebook.com/Machadango​
🔹webpage :https://machadango.com
🔹instagram:https://www.instagram.com/machadango/​
🔹plurk:https://www.plurk.com/KIOTO​

=============

🍡關於抹茶糰子|抹茶団子について|About Machadango🍡
—————————————————
📍日本、京都。Kyoto, Japan
👶🏻台灣、台北。台湾、台北。Taipei, Taiwan
🗣🇹🇼🇯🇵🇺🇸
—————————————————
🇹🇼生長於台韓、旅美兩年。現居京都十餘年

🏅京都府文化観光大使
🏅京都市國際觀光大使
🏅京都府宣傳顧問
🧑🏻‍💼顧問
🤹🏻‍♀️譯者
📚作者
📺電視節目主持人
👩🏻‍🎨美術設計
🦸🏻‍♀️廣告代言

🇯🇵台湾韓国生まれ育ち、渡米二年
京都滞在十何年

🏅京都府文化觀光大使
🏅京都市国際観光大使
🏅京都府広報アドバイザー
🧑🏻‍💼コンサルタント
🤹🏻‍♀️訳者
📚作者
📺テレビレポーター
👩🏻‍🎨グラフィックデザイナー
🦸🏻‍♀️CM出演

🇺🇸Raised in Taiwan & Korea,
been in the States for 2 years
Now in Kyoto over a decade

🏅Culture Ambassador of Kyoto Pref.
🏅Visit Kyoto Ambassador of Kyoto City
🏅PR Adviser of Kyoto Pref.
🧑🏻‍💼Consultant
🤹🏻‍♀️Interpreter
📚Author
📺 TV Reporter
👩🏻‍🎨Graphic Designer
🦸🏻‍♀️Promotional Model
—————————————————
🔹Facebook:https://www.facebook.com/Machadango
🔹webpage :https://machadango.com
🔹instagram:https://www.instagram.com/machadango/
🔹plurk:https://www.plurk.com/KIOTO
—————————————————
📙my 4th book: 《(🚧工事中)》
📘my 3rd book: 《京都日日・上》
📗my 2nd book: 《裏京都案内》
📕my 1st book: 《京都請小心服用》

👩🏻‍💻my other works:

|動畫翻譯
|アニメ翻訳者
|Animation Subtitle Translation
→《奇天烈大百科》(キテレツ大百科)
→《三眼神童》(三つ目がとおる)
→《森林大帝》(ジャングル大帝)
⋯⋯etc.

|書籍翻譯
|出版翻訳者
|Book Translation
→《🚧預計八月出版,保密中》
(🚧八月頃出版予定。一応内緒)
→《日本的神明,多謝照顧》
(イラスト版 けっこうお世話になっている「日本の神様」がよくわかる本)
→《蛤ㄏㄚˊ!台灣人來了:日本人眼中,你一定會愛上台灣的N個理由》
(台湾人には、ご用心!)


=============

🎶🎶BGM🎶🎶

Pineapple by Roa https://soundcloud.com/roa_music1031
Creative Commons — Attribution 3.0 Unported — CC BY 3.0
Free Download / Stream: https://bit.ly/2Xn3lAL
Music promoted by Audio Library https://youtu.be/YxnWhkiLuHo

臺灣美術、設計與包浩斯的交會-以顏水龍的創作和教學為例

為了解決designer翻譯的問題,作者葉思佑 這樣論述:

本研究以顏水龍(1903-1997)的創作與教學為例,從中考察其作品風格與教 育理念中吸收包浩斯元素與理念的過程。由於顏水龍個人的藝術學習歷程較為複 雜,地域上,觸及臺灣、日本,與法國;時間軸上,橫跨戰前的日治時期到戰後 臺灣,這期間臺灣的美術教育也產生轉變,從日治時期的圖案畫課程,僅以圖像 方法學為導向;到戰後專門美術科系的成立,以培育藝術家為導向,體現出臺灣 美術教育的流變。在 1950 年代美援的協助下,中國生產力中心以及臺灣手工業推廣中心等機 構成立後,諸多的外國學者專家前往臺灣,他們帶來美術設計、工業設計等新知, 促使藝術家開始注意到設計的重要性,與此同時,亦孕育著臺灣在 1960

年代, 設計科系的作興,以及相關刊物的出版。此階段可謂美術領域跨度到設計領域的 轉換期,基於這個轉換,筆者以包浩斯在臺灣的影響作為角度,進行探討,觀看 包浩斯在此時期與臺灣美術、設計的交會。其中,以顏水龍作為包浩斯的導入者之一,作為整個研究架構的核心,有別 於建築史,而是加入美術史的角度,整理包浩斯何時,且如何傳入臺灣,以及 1960 年代前後,臺灣的藝術界到設計界如何理解包浩斯,作為撰述脈絡。並透過戰後, 顏水龍作為畫家、廣告設計家、工藝家、教育家等多重身份,成為不可多得的人 才,原以純美術為目的而推廣手工藝之美的他,在戰後政策的驅動下,轉而推動 具有實業性的工藝品,此過程中,他應用包浩斯

的元素與理念,不僅在圖像作品 與產品製作中呈現,亦在課堂中教授包浩斯概念。從中可一探,顏水龍作為包浩 斯的傳布者,以及包浩斯理念在臺灣的實踐。

譫狂紐約:為曼哈頓寫的回溯性宣言

為了解決designer翻譯的問題,作者雷姆‧庫哈斯 這樣論述:

●中文繁體版獨步全球˙獨家收錄● 絕版多年,復刻1978年首版全圖片┼44年後作者撰寫新序 國立陽明交大建築研究所終身講座教授──曾成德 導讀˙審定˙翻譯   當代深具理論性&創造性的建築大師 最新作品──臺北表演藝術中心˙2022˙8月開幕 ▌20世紀現代建築三大經典著作之一 ▌ 認識庫哈斯及其作品,必讀之作 2000年建築最高榮譽普立茲克獎得主 2010年第12屆威尼斯建築雙年展,終身成就金獅獎得主 代表作:葡萄牙波多音樂廳、西雅圖圖書館、北京中央電視台、臺北表演藝術中心 ▌認識紐約&大都會建築的必備觀念 ▌ 建築文化界專業17人,一致口碑推薦     「他對世界的影響超越了建築本身,

不同的人都能從他作品中領略到什麼叫自由。」──妹島和世   「庫哈斯是將作為社會現象的建築,轉變成令人反感事件的一位記者。他是世界上唯一這類型的建築師。」──伊東豊雄     ▌繁體中文經典譯本,再現20世紀現代建築三大著作之一   《譫狂紐約》堪稱是20世紀現代建築最重要的三本著作之一(其他兩本為勒˙柯比意的《邁向建築》與范求理的《建築中的複雜與矛盾》)。這本由庫哈斯本人親自授權的繁體中文版,終於在庫哈斯於臺北的重要作品「臺北表演藝術中心」即將落成之際推出。如果「臺北表演藝術中心」被放眼世界的新聞媒體CNN視為為本年度全球最被期待的十大建築,那麼《譫狂紐約》繁體中文版被視為是臺灣本年度出版界

的十大盛事恐亦不為過。今年在臺灣,庫哈斯的兩個作品,一棟蓋了十二年的建築物,和一本四十四年前初試啼聲的經典著作中文版,「臺北表演藝術中心」與《譫狂紐約》都備受期待。     《譫狂紐約》一書在「後現代主義」崛起之時以另類觀點,不以形式主義切入,而將現代主義視為「未竟之志」追索建築城市與慾望;慶賀大都會「壅塞文化」(Culture of Congestion)的多元綺麗;不以由上而下的菁英觀點,而更另闢蹊徑,不輕看生活環境周遭,指陳出居住與文化、建築與現實之間具有不可分割的關係。     不僅如此,《譫狂紐約》更是年輕時的庫哈斯對於「建築是什麼?建築做什麼?建築如何做?」的摸索、質問、投射與想像

。庫哈斯的建築創作生涯藉著《譫狂紐約》定調,更是他實踐建築時常常回溯的起始點──包括臺北表演藝術中心。     ▌庫哈斯的建築創作生涯,藉著《譫狂紐約》定調&實踐   雷姆.庫哈斯( Rem Koolhaas )是當代的異數,兼具多種角色於一身的建築師──狂想家/實踐家、哲學家/實用主義者、以及理論家/預言家/建築師。他是當今最富浪漫色彩的實用主義者,也是最具烏托邦色彩的建築師及時代實驗精神創作家。他至今完成的設計作品,都可以回溯至他的寫作著述,呼應他敏銳的世界觀。     ▌以劇作家與記者身份投入,當代建築界的傳奇轉向   庫哈斯1944年生於荷蘭鹿特丹,學童時代曾舉家旅居亞洲印尼。曾於阿姆

斯特丹電影與電視學院研讀劇本寫作,並參加電影製作與演出。最初的職業是記者,曾經訪問義大利導演費里尼,也於巴黎目睹1968年的學生運動。這促使他從記者、劇作家身份轉變為一位「參與世界」的建築師。建築成為他發掘和製造事件的方式,劇作的訓練與記者的本能也隨之注入建築。他先赴英國倫敦建築聯盟學院(Architectural Association)學習,並赴俄國考察構成主義前衛建築,再到美國康乃爾大學與紐約建築與都市研究機構(The Institute for Architecture and Urban Studies)參與教學與研究工作。庫哈斯始終對大都會的城市現象著迷,親臨紐約的經驗給予他機會研

究並寫作一部關於都會現象與都市研究的鉅著:《譫狂紐約》。這部初試啼聲之作不僅使他聲譽鵲起,如今更被視為扭轉建築理論思潮的經典之作。《譫狂紐約》從寫作到出版,由1972至1978長達六年,但在寫作的同時庫哈斯並沒有停止他的設計活動。1975年「大都會建築事務所」(Office for Metropolitan Architecture / OMA)正式成立。建築桂冠普立茲克獎的評審團盛讚他是將理論與實務、建築與文化、抽象思想與實質環境都集於一身的當代最重要建築家。     ▌扭轉建築理論思潮的經典之作,影響日後所有作品   《譫狂紐約》出版於1978年,距今四十四年,在書中,庫哈斯追索曼哈頓的各

種正史、野史、插曲、傳聞、軼事、別傳,提出一個關於「壅塞文化」/「曼哈頓主義」的宣言,使我們更注意實現大都會生活的多樣性與豐富性。此次以繁體中文版本問世,有別於當前全球流通的各種版本,試圖回歸已絕版多年,1978年首度出版的大開本與完整豐富圖錄,庫哈斯特別應允授權之餘更撰寫新的序言。繁體中文版由國立陽明交通大學建築研究所終身講座教授曾成德與專業譯者吳莉君合譯,並由曾成德教授審定、撰寫導讀及譯註。     ▌從北京中央電視台到臺北表演藝術中心,看見亞洲新城市   庫哈斯8歲時,就跟著父親從荷蘭到了印尼,回荷蘭前也曾旅居巴西,整個成長過程受到多元文化的洗禮。新世紀裡他的視角與行腳遍及亞洲、非洲與伊

斯蘭世界,以客觀多樣而獨創的觀點,企圖從中看見當代都會的潛在新可能。從北京中央電視台到臺北表演藝術中心,都是這些觀察後的具體實踐。如今在臺灣的我們可以透過庫哈斯親自操刀的最新作品――臺北表演藝術中心的實體作品,以及他當年探索建築與大都會的處女力作《譫狂紐約》裡呈現的深刻思索與收錄早期實驗作品的紙上建築,具體體驗並認識這位獨特建築大師的實踐力與創造力。   建築文化界專業17人,一致口碑推薦     王俊雄 | 實踐大學建築設計學系系主任   王增榮 | 建築評論人    吳光庭 | 國立清華大學通識教育中心教授   李明璁 | 社會學家、作家   阮慶岳 | 小說家╱評論家   林芳慧 | A

ECOM 全球建築與人居環境 運營總監╱庫哈斯《大躍進:哈佛設計學院城市調研計畫》「建築」章節作者   林家如 | OMA臺北表演藝術中心項目總監╱臺灣女建築家學會 理事長   姚仁喜 | 姚仁喜|大元建築工場創始人╱臺北表演藝術中心執行建築師   張基義 | 台灣設計研究院院長╱國立陽明交通大學建築研究所教授   張樞 | 張樞建築師事務所主持人╱中華民國都市設計學會前理事長   張鐵志 | VERSE創辦人暨總編輯   曾瑋 | 東海大學建築系副教授兼系主任   黃聲遠 | 田中央工作群 主持建築師   漆志剛 | 實踐大學建築設計學系專任助理教授   褚瑞基 | 銘傳大學建築系專任副教授

  鄭泰昇 | 國立成功大學建築系教授    龔書章 | 國立陽明交通大學建築研究所教授╱建築師   好評推薦     ▌「庫哈斯是我們時代的柯比意!」當代建築評論家基普尼斯(Jeffrey Kipnis)曾這麼斷言。哈佛前建築系主任莫內歐(Rafael Moneo)也曾如此形容。與其認為這樣的論斷是關於「明星建築師」的魅力或「建築大師」的能力,倒不如說庫哈斯如同前輩大師,同時具有設計創作、論述寫作與表述能力; 也許更重要的,也都持有建築態度與觀念視野。普立茲克獎委員會在頒獎辭上寫道:「雷姆‧庫哈斯是一位罕見兼具遠見視野與實務實力的建築師,也是哲學家與實用主義者,以及理論家與先知先行者,以及

當代最受矚目、最被討論的建築人物......他的寫作以及他和他的團隊與學生的研究常常超乎傳統甚至激發爭議。他以他的著述、都市與城鄉規劃、學術研討議題,以及大膽、突出、撩人、發人深省的建築為世人所知。......而這一切始自於《譫狂紐約》......」────曾成德|國立陽明交大建築研究所終身講座教授     ▌庫哈斯是少見的、真正的現實主義者。就如同杜思妥耶夫斯基在《罪與罰》中所說的:「現實主義者不會害怕他們的研究結果」那般,《譫狂紐約》裡冷酷、無情、瘋狂、甚至駭人聽聞的自白,都來自庫哈斯1970年代在Peter Eisenman所領導的IAUS(建築及都市研究組織)任職研究員時的研究成果,日

後也成為他成立大都會建築事務所(OMA)的宣言。不再具有任何現代主義建築的烏托邦性、全然的現實到底而產生的魔幻,正是我們閱讀這本書最大的樂趣。在這裡,紐約取代了班雅明的19世紀巴黎成為20世紀的現代性之都,所有一切堅固事物更加快速煙消雲散!────王俊雄|實踐大學建築設計學系系主任     ▌莫內歐(Rafael Moneo)在《哈佛大學建築系的八堂課》裡,讚譽庫哈斯是當代建築理論與專業在80-90年代巨大轉變中最具代表性的一位建築師,這一切都始自於庫哈斯年輕時在《譫狂紐約》一書中所展現的視野,值得細讀!────林芳慧|庫哈斯《大躍進:哈佛設計學院城市調研計畫》「建築」章節作者     ▌透過

庫哈斯的狂想,《譫狂紐約》考古記錄中充滿各種大都會生活精準隱喻的「進步劇場」,即將在今日的臺北表演藝術中心真實上演。這兩者同樣注定具有「將不相容的事物相容」的才能,是把壅塞文化發揮到極致的未來夢境。神話島嶼產出的曼哈頓主義宣言中,理論和實踐反覆思辨,不能明言,好似「夢境」裡的「燈塔」(The Beacon Tower)太過耀眼,引誘讀者脫離現實航道,往未知的旅程展開冒險!─────林家如|OMA臺北表演藝術中心項目總監     ▌庫哈斯是研究所時期影響我建築生涯最重要的啟蒙老師,而他在1970年代的青年時代鉅作《譫狂紐約》,更是開啟我對於城市與建築的多重辯證和想像,一直至今!   在我心中,庫

哈斯是當今最富浪漫色彩的實用主義者、也是最具時代性實驗精神的建築師。他總能如煉金師一般地「化現實之銹為想像之金」——一方面不閃躲地直球面對有限、理性、重複生活中的種種現實;另一方面卻又創造出一系列「多元並立、價值紛陳、祕而不宣」之無盡幻想的璀燦內涵。   這本伴隨我個人創作思考三十年的《譫狂紐約》,庫哈斯並不採用任何奇特或創新的模式,來攻擊根深蒂固的既有傳統形式;反而是不斷地試圖對當今一切城市文化現象,採取寬容、客觀且樂觀的接受態度,一層層地回顧並發現紐約曼哈頓這個城市過去成果的邏輯與軌跡,然後激進地揭露出這所有的「事件」與「生活」之間的歡愉和慾望想像。   就像庫哈斯所說:「只要時機一到,『

過去』(the past) 總是能以某種形式再現人間。」   如果問我如何建構心中最想追尋的那種當代城市中迷人的「狂譫」美感,無疑就是這本令人難以離手的《譫狂紐約》!─────龔書章|國立陽明交通大學建築研究所教授

臺灣豫劇兩版本《杜蘭朵》文本、角色與服裝探析

為了解決designer翻譯的問題,作者胡至秀 這樣論述:

義大利劇作家浦契尼(Giacomo Puccini,1858-1924)經典歌劇《杜蘭朵》(Turandot)不斷在世界各地的劇場中搬演著。隨著各國的演出團隊、劇種及時代背景的不同,此劇擁有了萬種風情且各具特色的樣貌。臺灣豫劇團於 2000 年演出《中國公主杜蘭朵》,該團於 2017 年再度重新詮釋此劇,名為〈青春作伴《杜蘭朵》〉,演出值得肯定。本論文共分三部分:第一部分,《杜蘭朵》從歌劇到川劇之文本與角色變化;包括經典作品《杜蘭朵》、歌劇《杜蘭朵》情節與角色、川劇《中國公主杜蘭朵》文本與角色。第二部分,豫劇兩版本劇情與角色、詞情與板式;包括豫劇兩版本劇情大意與人物角色、魏明倫川劇與豫劇二版

之文本比較及豫劇二版詞情與板式應用。第三部分,豫劇兩版本服裝設計、角色繪圖;包括戲曲服飾源流、訪談豫劇二版服裝設計師蔡毓芬、豫劇兩版本服飾與繪圖。本論文從《杜蘭朵》的文本劇情延伸至人物角色及其服裝設計之研究。期盼本文 能提供相關研究者作為參考。