paddle英文的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列包括價格和評價等資訊懶人包

paddle英文的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦孫敏華寫的 英檢中高級必考3000單字:英檢中高級直達車(附MP3) 和彼得.博德曼的 輝耀之山:兩位如風少年的絕壁長征都 可以從中找到所需的評價。

另外網站Poedit Translation Editor — Poedit也說明:Full gettext support. And then some. Poedit was built to handle translation using gettext (PO), which is used by many PHP projects (Drupal, WordPress), ...

這兩本書分別來自布可屋 和臉譜所出版 。

銘傳大學 商品設計學系創新設計與管理碩士班 林福年所指導 古鎬誠的 未來自動化環境下汽車概念方向盤造形因子與設計之創作 (2021),提出paddle英文關鍵因素是什麼,來自於自動駕駛、形態分析法、概念造形設計、方向盤。

而第二篇論文國立臺灣海洋大學 生命科學暨生物科技學系 王志銘所指導 謝季芳的 金屬配位骨幹材料之合成、結構鑑定及性質研究 (2021),提出因為有 結晶型骨架材料、金屬有機骨架化合物、萊克多巴胺、電化學感測器、高導電性複合材料的重點而找出了 paddle英文的解答。

最後網站paddle - Yahoo奇摩字典搜尋結果則補充:paddle · n.[C]. (短而闊的)槳;槳狀物;(攪拌混合用的)攪棒;(桌球的)球拍 · vt. 用槳划(船);划船運送 · vi. 划槳行進;蕩槳;用槳輪推進行船 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了paddle英文,大家也想知道這些:

英檢中高級必考3000單字:英檢中高級直達車(附MP3)

為了解決paddle英文的問題,作者孫敏華 這樣論述:

英檢中高級直達車 實力UP! UP! 中高級必考3000單字速記法 完全掌握出題範圍及考試方向 躺著聽、躺著背,輕鬆考高分!     ◆中高級完全攻略本   8種超高效率單字記憶法   讓您快速記住中高級必考3000單字     ◆常考、必考單字,速記攻略本   有背就有分,一次就考上   本書分三階段攻堅,   讓您快速攻上中高級殿堂!     【最強英檢單字工具書】   1.英檢合格竅門100%傳授   精選命題率最高的單字   全面破解必考題型,戰勝GEPT     2.全民英檢完全攻略本   最新考試趨勢及對策   一背難忘,怎麼考都不怕     3.為考生找捷徑,破解出題陷阱  

 完整收錄中高級必考關鍵單字   有背就有分,增加應考能力     【8種超高效率單字記憶法】   ◆背單字,就要像滾雪球,詞彙越滾越多   根據作者長期的著作及翻譯經驗從單字的發音、字形、構造、詞義,和用法等幾個方面,總結了記憶單字的各種竅門,目的在幫助讀者在記憶和學習單字時最大限度地少走彎路,節約時間和精力,它還能啟發讀者自己歸納出適合自身特點的記憶技巧。   衝刺、考前10分鐘臨場用,英檢中級一定都合格!     ◆完全掌握出題範圍及考試方向:   1.提供最佳的快速取分攻略   根據心理學原理,創立符合華人記憶習慣的最新、最有高效單字記憶法,從歸納英語單字的特點,到變形記憶法、母子關係

記憶法、比較記憶法…,像滾雪球,舉一反三,事半功倍,一次就考上。     2.歷年來考試頻率最高的單字   電腦嚴選英檢中高級測驗中,出現頻率最高的單字,教您如何在短期內準備好考試。為了有效率地提升中高級應試者,英語單字的理解力、運用力以及綜合能力編輯而成。     3.常考必考單字,全收錄   全部命中!隨身一本,隨時看,保證關關考試,關關過!   完整收錄全民英檢中高級最常考、必考關鍵單字,考前7天衝刺、考前10分鐘臨場用,英檢中高級一定都合格!     【英語檢定高分技巧】   1.單字記得愈多,勝算愈大   世界上應該沒有一套完美的法則,去衡量一個人的英文到底好不好,現今的各種英文檢定

考題方向都不同,也許有人在考試成績不盡理想時,就開始埋怨考題出得不好,或是試題方向太偏,但是學習英文時有一個放諸四海皆準的原則,那就是多背單字,單字記得愈多,勝算愈大。     2.背單字是要有技巧   想必大家也都很清楚「多背單字」的好處,但是英文單字的量,卻似乎怎麼也消化不完,先不說剩下沒背完的部分, 說不定前5分鐘剛記的單字又忘記了,單字似乎長腳似的,就是不願意在腦中生根。   由此可知,背單字是要有技巧的,光靠死背並不是長久之計,只要掌握了英語的規律,和正確的學習方法,不但能將單字在第一次時就牢牢地記住,同時也節省許多不必要的時間浪費,讓背單字不再是件難事。     3. 最新、最有效

的單字記憶法   本書給學英文的學習者,提供了一些有效記單字的方法,其中根據最新、最有效的單字記憶術,依照心理學原理和華人記中文字的記憶習慣,類推於英語單字來,創立符合華人記憶習慣的高效記憶法。   本書特色     1. 耳目一新的記憶法   從歸納英語單字的特點,總結出叫人耳目一新的發音記憶法、聯想記憶法、母子關係記憶法、變形記憶法、比較記憶法、字根記憶法、詞綴記憶法、歸納記憶法、趣味記憶法…等各種竅門。目的在使讀者在記住一個基本詞之後,像滾雪球似地詞彙越滾越多,詞彙量增大了,就會觸類旁通,收到事半功倍的效果。     2. 依照英語26個字母順序,收錄完整的必背單字   以字母的順序排列

,除了方便熟記之外,也可以讓讀者一口氣背完一連串的單字。      3. 採用KK音標標示讀法   以普遍慣用的KK音標標示念法,只要瞭解基本的發音規則,任何人都可以念出最標準的英文。      4. 詳細編錄單字的解釋及詞性   單一英文單字可能會有多種的解釋以及詞性,本書將每一個單字可能出現的釋意和詞性一一列舉,讓讀者瞭解一個單字有多種意義。     5. 搭配教學MP3,提升學習效果及速度   本書另附有學習MP3,由資深英語教師帶大家念出最正統的英文,同時在反覆聆聽的過程中,也能加強自己的聽力水準。

paddle英文進入發燒排行的影片

《残響のテロル》
誰か、海を。/ Dareka, Umi wo. / 誰所呼喚的海 / Someone, Give Me the Sea.
作詞 / Lyricist:青葉市子
作曲 / Composer:菅野よう子
編曲 / Arranger:菅野よう子
歌 / Singer:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation:Thaerin

背景 / Background - 痕跡 - Rella:
https://www.pixiv.net/artworks/46281961

版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.

すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/

Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/

中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2583434

英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/dareka-umi-wo/

日文歌詞 / Japanese Lyrics :
誰か海を撒いてはくれないか
ぼくの頭上に 沈んでゆく魚と太陽を 浴びたいのだ

あざやかな未知 躓いて消える魔法
プレパラート越しに見える ひび割れた空

廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の 囁きをかこむ ぼくらはうた

灰色の地上に 飾られたひかりの
轟きを纏う ぼくらは花束

毟られた翼を

ことば ふきかえす息もなく
艶やかに散る

海鳥 満ち引きの真ん中に
嘘つきの星 またたき 導いては突き放し
船を漕ぐ

真夜中の海
残響の潮風と 燃えさかる世界に 頬をうずめ

ひしめく声たちの
うずまきのただなか 手をつなぎ針の雨をくぐるの

暮れてく絶景に
おちてく逆さまの 陽炎とあそび 時間と踊るの

廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の 囁きをかこむ ぼくらはうた

灰色の地上に 飾られたひかりの
轟きを纏う ぼくらは花束

廃墟の屋上に
囁きをかこむ ぼくらはうた

灰色の地上に
ひかりの轟きを纏う花束

廃墟の屋上に

誰か海を撒いてはくれないか
ぼくらの天井に

中文歌詞 / Chinese Lyrics :
有誰,能為我在這撒下一座大海呢?
我想要在頭頂上,沐浴那些漸漸沉沒的魚群與太陽啊

鮮豔奪人的未解之物,如同魔法一樣在摔跤後遺失
在顯微鏡的標本裡,或許就能看見那片龜裂的天空——

於廢墟的頂樓
漂流巡岸的如棉絮般的海潮在細語,而我們所擁抱的是一首詩

於被海水洗去了顏色的大地裝飾無數的雷光
而駐足在那份雷響中的你我,都是祈禱的花束──

在那樣的海底,重新展開失去羽毛的羽翼

無暇呼吸回話
與艷麗紛飛的──

與艷麗紛飛的海鳥,在潮汐的正中央飄泊
那裡有著撒謊的星斗閃爍,引領半途卻又在潮水中放手失蹤
我們就這樣在海上,滑著船槳前進

置身午夜的海
將臉孔深埋在充斥海風餘韻與被雷光點亮的世界裡

於人群喧鬧的漩渦中心
我們牽著彼此的手潛入那場豪雨的針紮

面對這即將完結的美景
與倒轉墜落的海市蜃樓嬉戲,舞至生命時間的盡頭

廢墟的屋頂
抵達岸邊的棉浪在細語,我們擁抱著一首祈禱

在這片失去顏色的大地上裝飾雷光
而身懷這些雷鳴的你我,全是祈禱的漂流花束

在被大海淹沒的屋頂
身懷那些耳語的我們是一份祈禱

於那被昏暗大海淹沒的大地
有著裝飾有閃光與雷鳴的花束

就在那些廢墟的頂端——

有誰,能夠為我撒下一座大海嗎?
就在,我們的這片天空上

英文歌詞 / English Lyrics :
I wish someone would sprinkle sea
Upon my head.
I want to bathe with the fish and sun
That are sinking down upon me.

A brilliant unknown:
Magic that disappears each time we trip.
The sky cracked,
As if seen through a through a specimen plate.

We reach the top of an abandoned building.
Surrounded by the whispers
Of dandelion fluff,
We’re a song.

The ash-colored ground
Is decorated with light.
Wrapped in the roaring sound,
We’re a bouquet.

With these plucked wings…

Words,
Are blown backward, no breath to contend,
Elegantly fading away.

While amid the sea birds
And the pull of the tide
A devious star flashes.
Leading us on, then casting us away,
As we paddle our boat.

Upon the midnight sea
It’s the reverberations of the sea breeze
And this blazing world
That we bury our cheeks in.

Dead center,
In a whirlpool of creaking voices,
We join hands and navigate through needle-like rain.

As this grand view darkens,
We play with the haze of heat
That’s falling head first into the ground,
And dance with time.

We reach the top of an abandoned building.
Surrounded by the whispers
Of dandelion fluff,
We’re a song.

The ash-colored ground
Is decorated with light.
Wrapped in the roaring sound,
We’re a bouquet.

I wish someone would sprinkle sea,
Upon our ceiling…

未來自動化環境下汽車概念方向盤造形因子與設計之創作

為了解決paddle英文的問題,作者古鎬誠 這樣論述:

自動化駕駛技術是車用科技的重要發展與趨勢,而方向盤作為現今最直接操控汽車的車內部件,在這樣的時空環境下其造形與定位將面臨顯著的轉變。本研究由載具轉向裝置的歷程發展探究到未來自動化駕駛的概念設計,並從中探討合適的造形因子與運用其因子設計三款概念方向盤的創作。 研究者首先蒐集66張台灣最為常見的日系與歐系車款的方向盤,以形態分析法拆解並分類為具有層級架構的造形特徵因子,接著將概念方向盤的意象拆解與提取出未來感與科技感兩項意象語彙,並將造形因子組合成可視化樣本,再與專家訪談以調查且了解符合意象的造形因子,可以發現這類方向盤整體造形偏向橫向發展,輪圈以長矩形與長橢圓為主,並且具備上緣或

下緣斷開的特徵以使視野更空曠或留出更舒適的座駕空間,輪輻造形有越來越少的趨勢,尤其以單輪輻造就中心懸浮的效果搭配左右的撥片式按鍵區的設計最具備未來的概念化感受,而輪轂則由螢幕與介面化的設計取代,同時尺寸上也變得更小以適應同樣減少的輪徑空間。 最後則將收穫的結果實際演練,依據產品設計的流程進行方向盤的造形設計,從二維圖面的分類篩選到三維模型的建構,設計出五大方向的主要造形,並再次訪談確立最為符合設定意象的三款方向盤造形,接著以展覽的形式發表,也在這個階段將由文獻中探討得知的功能與介面等設定一同由表板呈現,以豐富與補足概念方向盤設計的細節,其結果可作為供未來研發與設計方向盤的參考憑據,並對於概

念化的汽車內裝提供造形上的有效改善意見。

輝耀之山:兩位如風少年的絕壁長征

為了解決paddle英文的問題,作者彼得.博德曼 這樣論述:

|詹偉雄 策畫・選書.導讀──臉譜出版2020年全新山岳文學書系meters 首波作品| 「《輝耀之山》是一本關於青春的山岳文學,或有可能,也是最迷人的山岳文學。」──詹偉雄 世界登山史上最傳奇雙人組合彼得‧博德曼(Peter Boardman)&喬.塔斯克(Joe Tasker) 生涯最具代表性、開啟人類登山新維度的一次攀登 影響世界山岳文學的先鋒名作,問世42年後中文世界首度出版 ▋兩位當時代最具盛名新銳登山家的首度攜手,登山史上傳奇搭檔的起點 1975年,時年25歲的彼得·博德曼(Peter Boardman)以最年輕的成員身分,跟隨克里斯.鮑寧頓的大型遠征隊前往聖母峰,成為

登頂並回返的四名倖存者之一,因而在登山界聲名大噪。而就在幾乎同時,喬·塔斯克(Joe Tasker)也以雙人輕裝方式攻克印度的都納吉里峰歷劫歸來。對彼得來說,與聖母峰超越百人的大型遠征相比,喬以雙人輕裝攻頂的冒險與不確定性更令他羨慕。沒想到,喬在返國後不久,就前來邀請彼得和他一起回到喜馬拉雅山區,攀登這座被稱為「輝耀之山」的強卡邦峰西壁。「這是我求之不得的攀登。」面對邀請,彼得毫不猶豫地答應了,也以此開啟了這段往後成為登山史上傳奇的搭檔情誼。 ▋開啟當代攀登風格,促使登山從集體轉向個人主義的里程碑 「這個計畫太荒謬了。不過,如果你們真的付諸行動,我認為這將是世人在喜馬拉雅山區所做過最困難的

事情。」 在他們向英國著名登山家克里斯.鮑寧頓(Chris Bonington)說了他們預計要單獨兩個人輕裝攀登強卡邦峰西壁的計畫後,鮑寧頓如此回答。強卡邦峰這面幾近垂直、爬升高度達5520英尺,且充滿冰雪岩混合地形的花崗石牆,攀登的技術難度超越聖母峰,被認為是喜馬拉雅山區中最可怕、技術上也最具挑戰性的一座絕壁。在那時,大多數人都覺得要攀登強卡邦峰西壁根本是不可能的,更不用說只有兩人的輕裝探險了。 面對這種高難度的岩壁,當時的主流攀登方式是有大隊人馬合作、投入大量資源,且背後常有國家支持的大型遠征隊(又稱「喜馬拉雅式攀登」);與之相比,僅以少數人輕裝方式進行的「阿爾卑斯式攀登」,因可攜帶的

裝備有限,亦無後援,因此難度倍增。但面對挑戰的誘惑,以及他心中希望讓自我認同與公眾認可達成一致的欲望,彼得接受了喬的邀約,一同前往那座險峻而美麗的高峰,最終成就了這場傳奇性的攀登,並為當代登山史奠定下了由集體主義轉向個人主義的關鍵轉變。 ▋將文學性、詩意與極度個人的感性帶入登山文學的先鋒名作 在彼得成功攀登強卡邦回返後親筆撰寫的這部作品,即完整記錄了整趟過程,從如何適應環境、整裝出發,到他們實際在強卡邦峰西壁40天孤立無援的攀登中,於技術與心境上所面臨的挑戰、兩人之間的交流與張力,以及途中各種錯綜複雜的時刻,直到最終登頂後的感悟,都於書中如實分享。這部作品與過往的登山文學不同之處在於,作者

拋開過往作品以技術、成就為主的描寫方式,而是以更具詩意、文學性的文字描繪他一路上的見聞,也誠實剖露他極度個人的感受與思考,因此更能使讀者在閱讀時身歷其境,感同身受。 在1978年出版後,這本書引起了廣大迴響,更於隔年獲得傳統得主是純文學英語作家(包括諾貝爾文學獎得主V.S.奈波爾)的約翰.列威林.萊斯紀念獎(John Llewelyn Rhys Memorial Prize),成為開啟山岳文學此一文類的先鋒名作,傳頌至今不墜。 1982年5月,彼得與喬參加了鮑寧頓的聖母峰遠征隊,試圖首攀高難度的東北脊,卻在接近峰頂時雙雙消失身影,直到1992年,日俄遠征隊才發現了彼得的遺體。為了紀念兩人在

登山及山岳文學上的貢獻,他們的好友與家人於1983年創立了「博德曼.塔斯克山岳文學獎」(The Boardman Tasker Award for Mountain Literature),每年頒與當年度傑出的山岳自然文學、非文學作品,此一獎項逐漸建立起隆崇聲譽,也帶動山岳文學的新世代閱讀風潮。 【各界推薦】 吳懷晨(詩人、北藝大教授) 呂忠翰(世界公民兼探險家) 李明璁(作家、社會學者) 徐如林(《孤鷹行》台灣首本山岳文學作者) 張元植(台灣新生代登山家) 雪羊視界(知名登山部落客) 張星雯(艾格探險技術總監) 黃聲遠(田中央工作群主持建築師)   每每看到攀山的書,總是讓我興奮不已,

也因為我不斷在探險,走向高海拔對身體的極限,深刻面對生死離別的情緒,很能理解在這樣的過程以及實際環境下,人是如此渺小而努力想保持探險的價值,那是非常不容易的事情。但對登山家來說,永遠有更困難的攀登難題正在尋求著答案。祝福那些不斷追求夢想而逝去的人們。 ──呂忠翰,世界公民兼探險家   如果說攀登聖母峰是有組織的作戰,那麼絕壁的攀登,則是人與山的競技場。   一座山可以有很多條登頂路線,選擇絕壁一向被視為英雄事蹟。   海拔高度6,864公尺的強卡巴峰,不以高度取勝,也不是未經登頂的處女峰,然而那直插入雲的尖銳山型、令人望而生畏的花崗岩西壁、吊掛於高海拔崖壁的露宿、揹負糧食裝備的重量……只有懷

抱熱情的二個年輕登山家敢於挑戰。   隨著作者文筆的生動描述,我與他們一起經歷從準備工作到攀登時的種種磨難,年輕時自己在高山稜脊上的小小身影也不時浮現在眼前。 ──徐如林,《孤鷹行》台灣首本山岳文學作者   好的登山文學,是普世性的。登山之所以有趣,之所以撼人心弦,絕不在那些外顯的技術行為。每天從哪走到哪、用什麼技術攀爬多困難的岩壁,並非攀登的重點。這些,只是內心活動的載體。攀登體驗的深刻之處,在於人將自身置入那極端的絕境之域,從而激發的思考、體悟,以及人我之間的互動。那些屬於人的故事,才是攀登跟世界的連結,也是這本書的迷人之處。 ──張元植,台灣新生代登山家   「要知道怎麼寫登山,那就

去看The Shining Mountain吧!」不只一次,在箭竹草原穿梭、迂迴在石壁與冷杉林間的休息空檔,詹偉雄大哥這樣對我說。於是這一面閃著薔薇金、鑲著藤壺的鯊魚背鰭,夕照下的強卡邦峰,就這麼進入了我的人生。   比起鹿野忠雄博物學精神的好奇與探索觀察,我讚嘆彼得・博得曼是位非虛構寫作高手;在二十六、七歲的年紀就將白描法練得淋漓盡致,讓你能在希斯洛機場和印度小巷中和他相遇,身歷其境一九七〇年代的高峰攀登,看見屏幕般潔白的強卡邦峰,還有他與隊友間的情感:依賴與摩擦、競爭與合作。比起英雄式的肯定,他細膩刻劃了人面對山的渺小、兩個心靈間的碰撞,還有登山家在挑戰未知時的痛苦磨難、精神世界與內在轉變

。   在這個三十一歲長眠聖母峰,卻留下不朽山岳鉅著的青年淺白好讀、幽默卻不失優雅的文字之間,或許你有機會看見現代登山文化,在後遠征時代之中,冰雪高峰攀登者所尋求的價值、開創性與精采的生命歷程。   「什麼?這傢伙居然跟我一樣,會為了省托運行李重量而穿雙重靴登機?」這是本讀起來很享受、輕鬆的書。它無疑是世界經典的山岳文學,但卻沒有名著的貴氣,反而更像是看著一位熟悉的朋友,和他可靠的夥伴一起到異地,不顧一切圓一個嚮往已久的夢。 ──雪羊視界,知名登山部落客   台灣的登山翻譯書籍很稀少,最耳熟能詳不外乎是《登山聖經》(The mountaineering)與《聖母峰之死》(Into Thin

Air,舊版書名為《巔峰》)兩本書,前者為登山技術書籍,後者則為敘述一九九六年聖母峰山難的故事。而記述著彼得.博德曼及喬.塔斯克兩人攀登強卡邦峰西壁登頂的這本《輝耀之山》,則是繼《聖母峰之死》一書之後值得推薦的山岳文學。   攀登的過程除了自我技術與外在環境的抗衡之外,更存在著攀登者的反思與山岳的互動。《輝耀之山》一書也把這些登山迷人的要素闡述得相當動人,讀著讀著內心也跟著激動起來,猶如身歷攀登過程,想著我應該怎麼做呢?   如果你想要了解世界經典攀登史,《輝耀之山》是你不可不讀的經典之一。 ──張星雯,艾格探險技術總監 ──詹偉雄 策畫・選書.導讀──臉譜出版山岳文學書系 meters 

現代人,也是登山的人;或者說——終究會去登山的人。 現代文明創造了城市,但也發掘了一條條的山徑,遠離城市而去。 現代人孤獨而行,直上雲際,在那孤高的山巔,他得以俯仰今昔,穿透人生迷惘。漫長的山徑,創造身體與心靈的無盡對話;危險的海拔,試探著攀行者的身手與決斷;所有的冒險,顛顛簸簸,讓天地與個人成為完滿、整全、雄渾的一體。 「要追逐天使,還是逃離惡魔?登山去吧!」山岳是最立體與抒情的自然,人們置身其中,遠離塵囂,模鑄自我,山上的遭遇一次次更新人生的視野,城市得以收斂爆發之氣,生活則有創造之心。十九世紀以來,現代人因登山而能敬天愛人,因登山而有博雅情懷,因登山而對未知永恆好奇。 離開地

面,是永恆的現代性,理當有文學來捕捉人類心靈最躍動的一面。 山岳文學的旨趣,可概分為由淺到深的三層:最基本,對歷程作一完整的報告與紀錄;進一步,能對登山者的內在動機與情感,給予有特色的描繪;最好的境界,則是能在山岳的壯美中沉澱思緒,指出那些深刻影響我們的事事物物——地理、歷史、星辰、神話與冰、雪、風、雲……。 登山文學帶給讀者的最大滿足,是智識、感官與精神的,興奮著去知道與明白事物,渴望企及那極限與極限後的未知世界。 這個書系陸續出版的書,每一本,都期望能帶你離開地面! ▍詹偉雄──策畫.選書.導讀 台大圖書館學系、台大新聞研究所畢業。曾擔任過財經記者、廣告公司創意總監、文創產業創業

者,參與博客來網路書店與《數位時代》、《Shopping Design》、《Soul》、《Gigs》、《短篇小說》等多本雜誌之創辦,著有《美學的經濟》、《球手之美學》、《風格的技術》等書。退休後領略山岳與荒野之美,生活重心投注於山林走踏與感官意識史研究。2019年協助青年登山家張元植與呂忠翰攻頂世界第二高峰發起「K2 Project 8000 攀登計畫」,目前專職於文化與社會變遷研究、旅行、寫作。

金屬配位骨幹材料之合成、結構鑑定及性質研究

為了解決paddle英文的問題,作者謝季芳 這樣論述:

許多新法規從今年開始生效,其中一項是進口含有爭議飼料添加劑萊克多巴胺 (Ractopamine, RAC) 的豬肉,對消費者和國內經濟都產生了巨大影響,因此國際標準食品法典委員會 (CAC) 將牛肉和豬肉的肌肉切片中的萊克多巴胺最大殘留量 (MRL) 設為10 ppb。食品安全問題是所有人共同面臨的議題,因此相關企業都必須標註其肉製品的來源,至目前為止,政府採用的檢測方法需要更複雜或大規模的機器操作,因此我們合成出了一種新型的磷酸鹽金屬配位骨架化合物搭配電化學的檢測方式,能夠快速偵測樣品中的萊克多巴胺含量,並且具有良好的靈敏度以及偵測極限,金屬配位骨架化合物以其穩定性、孔隙率和可調節性而聞名

,同時也是感測器的有力候選者,不幸的是,這種材料對檢測依法制定的萊克多巴胺濃度的靈敏度不足。為了提高材料的檢測限,我們採用導電聚合物作為我們產物的修飾物,令人驚訝的是,在產品與導電聚合物進行共聚後,靈敏度顯著提高,也是所有文獻中已發表的最低檢測限。