教育部ai教材的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列包括價格和評價等資訊懶人包

教育部ai教材的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦潘妍潔,吳芸蓁寫的 My First Phonics Book圖解自然發音好好玩,建立字母與發音的連結,直覺記憶生活單字,簡單開口說英語 和藤野博的 小學生必學社交力(全2冊):人際溝通&網際交流活用術(日本SLA全國學校圖書館協議會選書)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站和AI做朋友-相知篇:從0開始學AI (教材) - Research NCKU也說明:和AI做朋友-相知篇:從0開始學AI (教材). Jen-Wei Huang, 涂益郎. 電機工程學系. 研究成果: Book. 總覽. 原文 ???core.languages.zh_ZH??? 發行者, 教育部.

這兩本書分別來自大心文創 和小熊出版所出版 。

國立臺灣師範大學 國文學系國文教學碩士在職專班 賴貴三所指導 江聖愛的 《周易》融入國中國文教學之研究 (2022),提出教育部ai教材關鍵因素是什麼,來自於周易、國中國文、融入教學、主題教學、寫作教學。

而第二篇論文輔仁大學 法國語文學系碩士班 何重誼、齊莉莎所指導 王琦堯的 卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較 (2022),提出因為有 卑南語、族語學習、法語學習、語言政策的重點而找出了 教育部ai教材的解答。

最後網站台灣人工智慧教育平台則補充:為了要協助國家的產業轉型,教育部人工智慧人才培育計畫辦公室也會配合課程地圖,在未來召集、鼓勵領域專家們針對業界的轉型需求, 設計相關系列課程,並鼓勵大專院校 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了教育部ai教材,大家也想知道這些:

My First Phonics Book圖解自然發音好好玩,建立字母與發音的連結,直覺記憶生活單字,簡單開口說英語

為了解決教育部ai教材的問題,作者潘妍潔,吳芸蓁 這樣論述:

  孩子還沒上小學,能夠學英文嗎?   爸爸媽媽太忙,沒有時間教小孩嗎?   讓本書成為忙碌的爸爸媽媽的救星!   單字拼讀╳直覺記憶╳闖關遊戲╳生活會話,   孩子自己一邊聽、一邊看,就能掌握自然發音,   拼讀單字超簡單,邊玩邊學成就雙語小孩!   這是一本讓孩子真正開始學英文單字的入門書   想教孩子認識單字,卻不知道從何著手嗎?   和本書一起手把手帶領孩子,透過自然發音法輕鬆記單字!   ■英語系國家的孩童如何學英文?首先要建立字母與聲音的連結   為什麼要學自然發音法?與中文不同,英文是一種拼音文字,由字母直接表示發音,組成具有特定意涵的發音,也就是單字,

因此可以說要學單字,就一定要學發音,學發音最好的方法就是自然發音法。   自然發音法的教學始於認識字母,在認識字母的同時自然而然學會26個字母的發音規則,逐步建立起字母與聲音的連結。掌握正確的方法,由聲音開始學英文,才能學得道地又輕鬆。   ■先學教育部認證的1200單字,再用14組互動教學練習加深印象   本書單字從「教育部國中小基本英語字彙1200字」中精選428個單字,在「單字唸唸看」單元,讓小朋友跟著外籍老師錄製的音檔一起開口唸,邊聽邊練習,學掌握近五百個國中小必備單字!。   「單字連連看」透過把單字與正確的插圖連起來,考驗小朋友對單字含意掌握程度;「單字填填看」則是用填寫單字

中缺少的字母,來考驗小朋友對特定自然發音及單字發音的掌握程度,更可以進一步讓小朋友記住單字拼寫喔!   ■在玩樂與生活中實踐所學,不只會念單字,日常生活也能輕鬆開口說英文   本書「看字讀音拿寶藏」單元特別設計有趣的單字挑戰闖關遊戲,有別於普通測驗單元,小朋友可以邊玩邊挑戰,提升學習的動力,讓單字學習好玩不費力!   「一起開口說英文」單元則藉由生活對話活用單字,讓口語練習與單字學習相輔相成,即使是剛開始學英文的小朋友,也可以輕鬆開口說英文!   ■掃描封面QR code,全書音檔隨時帶著走   本書封面附上全書MP3音檔QR code,讓你隨掃隨聽!可對照書籍內頁音軌編碼快速選擇想聽的

內容,不論是親子共讀還是小朋友自行閱讀,都很方便隨時查詢外籍老師的正確發音,爸媽也不用擔心發音不標準。   適讀年齡   *適讀年齡:3〜12歲為主(3~6歲親子共讀;6歲以上自己閱讀)  

《周易》融入國中國文教學之研究

為了解決教育部ai教材的問題,作者江聖愛 這樣論述:

本文以「《周易》融入國中國文教學之研究」為題,於《周易》經傳中探求中華傳統文化思想與文學底蘊,並於教學應用中落實其義理價值。全文共分六章,除了第一章緒論,敘述研究動機與目的、文獻探討與研究方法、研究範圍與架構之外,其餘各章之提要如下:  第二章從《周易》三大向度──「易經」、「易傳」、「易學」三方面引入,首先,分析《周易》經傳結構與思想體系要義,以「推天道以明人事」、「人道與天道相通」、「人應法天地之道」、「順乎天而應乎人」、「肯定人的主動性」、「天人和諧整體論」等六個要點,歸納《周易》所傳達之天人關係,掌握《周易》內涵及其發展脈絡,確立本研究的義理系統以及教學上的可實踐性,為後續鑑賞分析奠

立基礎;再者,設計《周易》經傳結構相關之教學活動,藉由教案編寫與課程應用,將《周易》之概要落實於課堂教學,透過遊戲寓教於樂。  第三章《周易》融入國中國文選文教學,彙整國中國文教材選文,綜觀古典及現代選文,兼採韻文、散文、小說等各大文類,爬梳選文主題概要並將之與《周易》義理相互類比研討。  第四章《周易》融入國中國文主題教學,以《周易》文本為出發點,歸納四個主題:「生生之謂易」、「時觀」、「變」、「中道」,依主題闡發義理,並搭配課本文本或彈性課程中對應的選文相互參照,作主題系統教學。  第五章《周易》融入國中國文寫作教學,分析《周易》思維架構,發展成「觀察式寫作」、「象徵式寫作」、「歸納式寫作

」、「思維建構式寫作」,活化寫作教學,並輔助學生思維創作能力之建構。  第六章結論,分析研究成果,並提出後續研究建議,作為《周易》相關研究者及中學教師,學術研究上或教學實務上之參考。  本文以融入式課程、主題式課程、思維結構寫作課程,綰合《周易》與國中國文教學,試使《周易》思想精粹與國文課堂所激盪之火花相互輝映。

小學生必學社交力(全2冊):人際溝通&網際交流活用術(日本SLA全國學校圖書館協議會選書)

為了解決教育部ai教材的問題,作者藤野博 這樣論述:

現在開始自學社交力,未來發揮自身影響力! 培養自信表達.擁有信賴夥伴.解鎖交友困惑 解決人際痛點.破解網路陷阱.邁向獨立之路   ★日本SLA全國學校圖書館協議會選書   ★聯合國永續發展目標SDGs最佳教材(目標17:夥伴關係)   ★含括社會情緒學習SEL五大核心能力:自我覺察、自我管理、社會覺察、負責任的決定、社交技巧   線上線下雙管齊下,在人際版圖上,為孩子打造全方位的優質社交力!   「人際溝通」和「網際交流」是孩子每天生活中,看似平常卻最需要學習的社交能力,但是身為家長,也許自己正身陷溝通不良的泥沼,更別說能手把手的教導孩子這門功課。然而,正當全球深陷疫情的風暴,人與

人的近身距離被限縮,而網際網路的遠距溝通卻發揚光大,在此同時,又有誰來指導孩子關於網際網路可以發揮的正向力量和暗藏危機的陷阱呢?   這套書共有兩冊,每冊規畫兩堂課,一共四堂課展示了人際溝通的基本與進階技巧,涵蓋對孩子來說,最重要的幾種人際關係,對於網際交流的疑難雜症則有周全的列舉,這些都回應了孩子內心常見的困擾與疑惑。加上大量的對話交流、圖像資料和實際案例,讓「溝通」這門學問變成孩子也能夠輕易上手的「科普課程」,按部就班的學習。   ※套書內容:   第一冊的重點是「人際溝通」:「溝通」就像玩傳接球,「傾聽」能接住對方投來的球,自我「表達」就是向對方投出好球,來回傳球不漏接,互動交流才能

更愉快,而且透過溝通,還能與自己不同的人成為朋友,拓展世界觀。   Lesson 1:適合自己的溝通技巧   首先要針對「什麼是溝通?」和「為什麼溝通很重要?」等溝通的基本概念來進行思考。了解基礎後,再和父母、朋友,以及親近的人開始練習如何「表達」、「傾聽」等需要牢記的溝通重點。但是溝通並沒有標準的學習手冊,希望你可以從書中內容慢慢領會溝通的樂趣。   Lesson 2:擁有跨越隔閡的勇氣   為了能更樂在溝通,第二堂課會將溝通重點一一提出來討論。透過溝通,可以和與自己不同的人成為朋友,可以認識不同年齡、性別,甚至是不同文化的人。這種溝通方式,帶給你跨越隔閡的勇氣,拓展自己的世界觀,學會溝

通的智慧。   第二冊的重點是「網際交流」:能向全世界發表自己的意見,是網路最大的魅力,不過要充分了解當中的危險性,培養面對資訊社會的生存能力,還要懂得善用5W1H進階技巧,傳遞想法與他人達到相互理解,成為溝通高手。   Lesson 3:安全愉快的網際交流   每天使用手機、平板、電腦和家人朋友互傳訊息或在社群平臺上交流,「和任何人」都能「隨時」、「隨地」取得聯繫,現今溝通比以往更便利,但也常因為不當使用3C招惹不必要的爭執和糾紛。了解線上溝通特性,適當使用「3C工具」,才能讓網際交流便利又安全。   Lesson 4:活用溝通的進階技巧   最後這堂課,將詳盡解說溝通的進階技巧:只要

在「表達」、「傾聽」時多花點心思,更能將想法傳遞給對方,進而理解對方的意思。溝通技巧並不難,如同第一堂課所言,溝通的基礎就是要誠實待人,忘記這點,光有技巧也無法讓溝通順利進行。 套書特色   1.漫畫角色對話分享,貼近生活經驗!   透過幾位動物主角,各有不同個性和人際關係的困擾,孩子能夠從他們解決問題的討論中得到共鳴,也從他們的生活經驗中學習與成長。   2.圖表資訊條理分明,邏輯輕鬆易懂!   將溝通當作科普學問,藉由圖像和圖表的資料解說,讓孩子釐清事情的因果關係與人際間的心理感受,進而理解何為建立良好人際關係的方法。   3.內容解說循序漸進,學習按部就班!   章節的安排由淺而

深,溝通技巧的教學由初階到進階,包括線下和線上,引導孩子從近身的親朋好友和老師的互動,擴展至不同文化和價值觀,甚至陌生人的交往。   4.專家的話輔以重要提醒,深入理解!   每個章節最後都有重點總結,還有專家的話或重要提醒的說明,除了加深學習記憶,更要帶領孩子深思溝通中涉及自我意識、誹謗、隱私等嚴肅的議題。   ※登場角色介紹   羊川同學:個性溫和的室內派,唯一的缺點是處處迎合別人。   鳥山同學:善於交際,愛聊天。朋友很多,煩惱也很多。   大神同學:我行我素的獨行俠,喜歡獨處,勝於跟朋友相處。   熊田老師:對任何人都很和善,值得信賴,是溝通的高手。   羊川同學的母親:個性溫和穩

重,卻有點愛操心。   羊川同學的弟弟:勇於挑戰,最喜歡哥哥。   羊川同學的阿公:住在鄉下,很會用手機。 各界讚譽推薦   Tey Cheng/「小學生都看什麼書」FB粉絲專頁版主   王介安/GAS口語魅力培訓創辦人&廣播主持人   林依柔/小大人表達學院創辦人&暢銷書作家   張美蘭(小熊媽)/親職&繪本作家   陳志恆/諮商心理師&暢銷書作家   番紅花/親職教養作家   楊俐容/兒童青少年心理暨親職教育專家   歐陽立中/暢銷作家&故事教練   諶淑婷/親子作家   魏瑋志(澤爸)/親職教育講師   (依首字筆畫排序)   在現今,傳遞溝

通的方式已經越來越多元化,這也代表著更要提升人際溝通的敏感度,和自身對世界的適應性。如果你正在煩惱怎麼更有方法的引導孩子的溝通表達力,那麼絕對不能錯過這套書《小學生必學社交力:人際溝通&網際交流活用術》!——林依柔(小大人表達學院創辦人、暢銷書《表達力決定你是誰》作家)   人類是社交的動物,大腦發展就為了與人連結,透過團體生活達到增加生存機率。小學生在學校裡除了課業學習之外,人際關係也是重要的環節。不懂社交的孩子,不僅自我價值低落,也會覺得學校生活苦悶無趣。然而,情緒控管與解讀能力不佳的孩子,也難以與他人發展良好的人際互動。因此,人際力與情緒力,互為表裡、相輔相成,是小學生必備的軟

實力。而近來,孩子在網路上的互動頻繁,網路陷阱防不勝防,孩子也得學習合宜的網路社交策略,並能辨識危險情境。《小學生必學社交力:人際溝通&網際交流活用術》這套書來得很及時,為新時代的孩子提供了發展實體與虛擬社交能力的指引!——陳志恆 (諮商心理師、暢銷作家  

卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較

為了解決教育部ai教材的問題,作者王琦堯 這樣論述:

本論文旨在以外語教學的觀點比較卑南語以及法語教材。本論文架構分為六章,以下將分節摘要各章節。壹、緒論在第一章,我首先回答一個問題:為什麼要學習卑南語?或者說,為什麼要學習一門瀕危語言?這個問題可以從兩個面向來回答:1.人權 2.文化多樣性。以人權觀點來說,聯合國在 2007 年通過《聯合國原住民族權利宣言》,宣言中第十三條與第十四條和原住民族語言權利直接相關:「第十三條1. 原住民族有權振興、使用、發展及傳授後代其歷史、語言、口述傳統、哲學、書寫系統及文學,並有權命名及保留其社群名稱、地名及人名。2. 國家應採取有效措施確保前項權利受到保障,並於必要時提供翻譯或其他適當方法,確保原住民族

於政治、法律及行政程序中能理解他人並被別人理解。第十四條1. 原住民族有權建立及控制他們自己的教育體系及機構,而得以其語言提供教育,並採用適合自己文化的教學及學習方式。2. 原住民個人,尤其是兒童,有權不受歧視地享有各種階段及形式的國家教育。3. 國家應與原住民族共同採取有效措施,使原住民個人,尤其是兒童,包括居住於其社群外之原住民兒童,於可能的情形下,接受自己文化的教育以及其語言授課之教育。」《中華民國憲法增修條文》第十條第十一項規定:「國家肯定多元文化,並積極維護發展原住民族語言及文化。」無論在國際或是國家的層面,原住民族語的學習受到國家及法律保障。另外一個層面為文化多樣性。保存多一

種語言,即是保存多一種人類看待世界的方式。台灣為多語言多族群之社會,保存與學習本土語言有其必要性及正當性。以卑南族為例,卑南人學習卑南語是要更加了解自己的族群還有為了自己的認同,而非卑南人以及非原住民學習卑南語,則益於認識以及了解台灣多語社會之特質。接下來說明台灣的本土語言今天會瀕臨滅絕,是由於數十年來,日本及中國殖民政府計畫性滅絕語言的緣故。我檢視自1937年以降在台灣的語言政策,並且分為幾個段落討論:1937-1945、1946-1990、1990-2017及2017至今。自1937年開始,日本殖民政府開始實施皇民化運動,企圖使台灣人放棄自己的語言及文化,成文真正的日本臣民。不過這個計畫也

隨著1945年日本戰敗而中止。戰後國民黨佔領台灣,為了讓台灣人「去日本化」語「再中國化」,自1946年開始開始進行「說國語運動」,強迫台灣人學習北京話。在原住民地區(時稱山地),因為沿襲日治時期的蕃地,管制更加嚴格,國語政策也推行得比其他區域更加徹底。1985年,教育部更提出語文法草案,企圖根除本土語言在所有公共場合出現的可能性。不過此草案因為過於激進,輿論反彈的關係,所以最後不了了之。1987年台灣解嚴,語言的使用變得較為自由。1990年開始,在台北縣烏來鄉(今新北市烏來區)烏來國中開始實施泰雅語教學,為台灣史上第一次在學校體制內教授原住民語言。自1998年開始,小學三年級至六年級每周教授一

節(40分鐘)本土語言課程;2004年開始,本土語言課程從小學一年級至國中三年級每周一節課;2017年開始,配合十二年國民義務教育,本土語言課程延伸至高中。民進黨政府於2003年推行語言平等法草案。不過此法案隨著2004年民進黨在立委改選中失去多數席次、2008 年國民黨在總統及立委選舉中重新掌權,使語言平等不見天日。直到2016年民進黨贏得總統大選,語言平等法草案才重見曙光。原住民族語言發展法與國家語言發展法分別於2017年及2019年通過。自此台灣的本土語言終於獲得官方地位,為「國家語言」。本研究之所以選擇用法語外語教學,而非英語外語教學作為比較出發點,原因除了法語教學是一發展完善且細緻的

領域,另一個原因是,法語的動詞變化遠比英語複雜得多。期望可以藉由法語外語教學的視角來思考卑南族語的動詞教學。不只是卑南語,台灣南島語的動詞十分複雜,而至今還沒有較為完整的動詞教學教材。本論文之限制在於無法比較所有的族語教材,故以卑南語當作個案研究。且在比較方面,僅有介紹與比較發音、構詞句法方面的教材。本研究亦無編寫新的卑南語教材。貳、法語教學在台灣與外語教學理論回顧今日幾乎所有年輕世代的原住民都以中文為母語,族語反而成為一門外語。今日的族語教學勢必要以外語教學的方式來教學。而在討論外語教學方法之前,首先要討論台灣的外語教學狀況。台灣的外語教學大致可以分成兩個階段:日治時期(1920年代至194

5年)與戰後(1946年後)。在台灣想要學習外語,首先得學會學校的教學語言,因為外語是透過教學語言來教授。在日治時期需要先學會日語;戰後則是要先學會北京話以後,才能夠開始進一步的外語學習。 日治時期的高等教育十分重視外語教育,外語課的授課時數相當高。當時的台北高等學校學生,一周就有十二至十四小時的英語及德語課程。台北帝國大學(今國立台灣大學)文政學部的學生,有兩年的法文必修;若進入當時的南洋史講座,則還要學會西班牙文及荷蘭文,以便解讀史料,撰寫畢業論文。台北高等商業學校的學生,除了每周十六小時的英文課,還有每周六小時的第二外語課程(德語、法語、支那語、荷蘭文及馬來文擇一)。 戰後因為受美國

影響的關係,外語教育基本上以英語為主。1946年起,英語為初中選修,高中必修;自1968年九年國民義務教育開始,英語成為必修。1999年起,英語自小學五年級開始教授。2017年起則自小學三年級開始教授。除了英語以外的外語教育,從高等教育才開始。1983年起,教育部開放高中第二外語之選修。 回顧完台灣外語教育脈絡,接著回顧外語教學理論之流變。介紹理論的同時,我也會介紹使用該理論的現行族語教材。參、台灣的原住民族語教育 本章我分成兩個部分介紹:台灣的原住民族語教學脈絡介紹,以及課堂觀察報告。我將族語教學脈絡分成兩部分介紹:一、族語作為教學科目 二、族語作為教學語言。課堂觀察報告我將就學校內的教

學與學校外的族語教學進行介紹。 如在第壹章所指出,台灣的原住民族語教學每周只有一節課(40分鐘)。即使族語教育從小學延伸到高中,每周一節族語課程的教學效果十分有限。 沉浸式族語幼兒園則提供以族語教學的學前教育。根據周軒辰(2016)的文章,幼兒的族語能力的確有顯著提升。不過幼兒園師資的族語能力有待加強。這些學生升上小學之後,就離開了族語環境。且至今幾乎沒有追蹤這些學生族語能力的後續研究。從紐西蘭的例子來看,紐西蘭的毛利族語幼兒園學生畢業進入英語授課的小學,幾個月後毛利語能力大幅衰退。 接下來是學校內的族語教學。黃美金2016年的科技部研究報告中,有參與三間學校的觀課,其中兩間位在都會區。

本文就兩間都會區學校的課程狀況分別介紹,分別是阿美語教學與卑南語教學。1. 阿美語教學這堂課的學生絕大多數為非原住民,或是父母一方為非原住民。課程大約有90%的時間使用華語,課程內容主要為介紹阿美族文化與一些相關主題單詞。2. 卑南語教學這堂課只有一位學生。授課的老師十分忙碌,每周需在大台北地區的20所中、小學授課共26小時。授課地點在小學的圖書館,只有一張小桌子及小白板,內容為千詞表的單字教學,幾無教學法可言。 學校外的族語教學,我舉謝雯穎於2018年發表的文章做例子。文章為建和卑南語之成人族語學習班。課程時2016年,由洪渟嵐授課。課程為一周兩次,平日晚上,有約15名學員。課程目標為

讓卑南語的使用可以重新進入日常生活中。 課程中的教材並不固定,主要使用族語E樂園裡面的句型、詞彙表以及族語辭典,也使用花環部落學校的歌謠及讀本。學員之間有創立LINE群組交流關於族語學習的問題。九階教材以及四套教材並沒有被提及。雖然課表的安排循序漸進,但是學員多因為工作、家庭或是居住地點等因素而時有缺課,對學習的連貫性有影響。肆、有關卑南語之出版品 本章分成兩部分介紹有關卑南語之出版品:參考書以及教材。參考書有兩個部分:辭典及詞彙表、語法。教材與教學方法則是使用族語 E 樂園提供的學習資源進行討論。台灣南島語的研究自十九世紀即開始,不過較為完整及深入的研究則比較晚。以卑南語為例,有關卑南語

的著作自日治時期即有出版,不過第一本參考語法遲於2008年出版,第一本字典則於1991年出版。本章節針對字典、詞彙表與語法著作所列的兩份清單包含所有的卑南語方言,以提供較為完整的視界。清單中包括筆者能夠找到的所有日治時期以降有關卑南語的詞彙表、辭典與語法。其中資訊包括篇名、出版年份、作者、描寫的方言以及使用的書寫符號。族語E樂園是在台灣最大的原住民族語教學資源平台。此處將會介紹九階教材、四套教材還有空中族語教室。其中九階教材是為了配合九年一貫而編輯的教材,由當時的國立政治大學原住民研究中心的林修澈教授指導編輯。由於這套教材之編輯涵蓋四十三種語言/方言,所以當時的編輯情況,是由一個中文底本出發,

讓各語言/方言的編輯者自行編譯。雖然當時的總編已經有向各語別的編輯者提到,可以根據語言特性或是文化差異做出修改,但各編輯因為大多沒有編纂過教材、或是沒有受過語言教學訓練的原因,九階教材仍以翻譯為主。2007年為方便原住民學生準備原住民族語認證測驗考試,編輯出版了句型篇初級版(國中版)以及中級版(高中版),分別對應族語認證的初級以及中級。族語E樂園裡面也提供線上練習題提供學生熟悉考試題型。2012至2016年間,四套教材出版問世,以補充九階教材的不足之處。這四套教材分別是:1. 字母篇、歌謠篇、圖畫故事篇 2. 生活會話篇 3. 閱讀書寫篇 4. 文化篇。第一套教材是為了學前幼兒的族語學習設計。

生活會話篇是為了加強族語在生活中的應用。閱讀書寫篇及文化篇則是為了教為進階的學習者或是語言使用者而編輯。這一套教材一樣也是所有的語別都有一套,所以也是用中文底本下去進行編譯。黃美金的報告就指出,在賽德克以及泰雅語的教材中,就包含了許多錯誤。空中族語教室則是為了一般社會大眾編輯的族語教材,內容涵蓋語言的方方面面。卑南語僅有提供南王卑南語。這套教材主要由一部 YouTube 影片、一份 WORD 逐字稿講義、線上練習題以及附有中文翻譯及發音的例句所組成。雖然這套教材的立意良好,但是授課教師在影片中使用過多語言學術語,對於沒有任何語言學基礎的學習者來說,構成很大的挑戰。伍、卑南語及法語教材比較 本

章節首先介紹卑南族的分布狀況,以及卑南語的概況、語言流失情形;而後再概略介紹法語外語學習(FLE),並針對南王卑南語、華語、法語語音進行對比。介紹華語語音的原因在於,如今主要的卑南語學習者多以華語為母語,所以針對華語音系進行介紹有其必要性。卑南的發音教材參考兩組教材,分別是四套教材中的字母篇以及空中族語教室的書寫系統單元。法語的部分我選擇Phonétique progressive du français做為參考對象。 接下來是關於構詞句法的教學。卑南語的教材我選用四套教材中的生活會話篇,其中含蓋三十個單元,皆與生活有關。教材中的內容為一段對話、單詞表、翻譯、錄音檔及對話影片。雖然有錄音檔,

不過裡面的語速、語調都是用念的,對話影片亦然。法語的部分則是選Communication progressive du français。裡面的編排分成幾個大主題,裡面又分成數個單元,每個單元裡面涵蓋一至三個不等的簡短對話,模擬日常生活。每一課的編排除了對話以外,還會針對特定語法特徵、主題詞彙還有句型舉例分析提供讀者參考。對話提供的錄音檔為模擬實際情況所錄,所以講者的語速及語調沒有刻意放慢或是咬字刻意清晰。 接下來介紹卑南語及法語的動詞系統。卑南語的動詞十分複雜,有特殊的焦點系統,還有不同時態的變化。而法語動詞也因為人稱、時態的不同有數十種變位。本研究介紹法語教材的Conjugaison p

rogressive du français。這套教材分為初級與中級。初級教材針對初學者介紹最為基礎的動詞及其變化;中級則有較多的時態教學,不過不包含虛擬未完成式(subjonctif imparfait)、虛擬逾過去式(subjonctif plus-que-parfait)以及過去命令式(impératif passé)。在卑南語的教學中,還沒有出現針對動詞變位的教材。期望能夠藉由此教材的介紹,對卑南語的動詞教學提供新的觀點。陸、結論 本論文旨在理解針對非母語者的原住民族語教材,並透過法語外語教材的觀點,期望對族語復振有所幫助。另本研究並無編纂新卑南語教材,亦無編寫卑南語動詞變化之教材。