書名號用法的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列包括價格和評價等資訊懶人包

書名號用法的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦ErinMoore寫的 這不是英語:從語言看英美文化差異的第一手觀察誌(二版) 和二宮敦人的 最後的秘境 東京藝大:天才們的渾沌日常【充滿謎團的「藝術界東大」,完全顛覆人生勝利組的定義!】(二版)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站標點符號的使用方法和意義分別是什麼也說明:連線號⑥ — 1.表示時間、地點、數目等的起止。 2.表示相關的人或事物的聯絡。 書名號⑦ 《 》. 〈 〉 ...

這兩本書分別來自臉譜 和悅知文化所出版 。

東吳大學 法律學系 林東茂所指導 商嘉洋的 論竊盜罪與侵占罪之認事用法 (2021),提出書名號用法關鍵因素是什麼,來自於竊盜、侵占、持有。

而第二篇論文國立臺灣師範大學 國文學系 賴貴三所指導 黃湟凱的 金蓉鏡及其批校章宗源《隋經籍志考證》研究 (2020),提出因為有 章宗源、金蓉鏡、《隋經籍志考證》、善本、清代目錄學的重點而找出了 書名號用法的解答。

最後網站书名号 - 符号大全則補充:书名号 输入方法: 1、直接在上面表格中复制所需要的书名号; 2、一般情况下,在中文输入法状态,按下shift键,同时按,(逗号)。(句号)键分别是左右书名号(仅限于 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了書名號用法,大家也想知道這些:

這不是英語:從語言看英美文化差異的第一手觀察誌(二版)

為了解決書名號用法的問題,作者ErinMoore 這樣論述:

同一個英文字,在大西洋兩岸說出來的效果,竟然天差地遠? 究竟誰講的才是「道地」英語?又是誰「污染」了語言正統? 單字、片語、慣用句,處處蘊藏英/美語間的傲慢與偏見, 以語言為鏡,最能體會英/美文化間的愛恨情仇 【具體而微的迷你文化史】╳【旅外人士的求生指南】 【英/美語學習者的教戰守策】╳【寫給英/美文化愛好者的情書】  Quite──小小的副詞修飾語有巨大的殺傷力,時而令人心碎,時而使留學生考試落榜、害跨國求職者失業…… Sorry──這個字眼英國人平均一輩子要講一百九十萬次,有十幾種不同的語調和說法,卻只有一種是真的表示「對不起」?! ◆ 不論在文化上或氣質上,英國人其實都更近

似日本人,而不像「同文同種」的美國人? ◆ 英國貴族學校的學生說起話來其實不像在演《唐頓莊園》,反而比較像毒販? ◆ 「OK」這個字是怎麼來的?又是如何代表了一種美式生活哲學? ◆ 哪個髒字堪稱是粗話界的黑色小禮服,既經典又百搭,英美兩國通吃? ◆ 會讓英美國民共同蹙起眉頭、避之唯恐不及的,又是哪個字眼呢? 當自由女神撞上大笨鐘,會擦出什麼樣的火花? 《哈利波特》的套頭毛線衣(jumpers)和比司吉(biscuits),到了美國就成了毛衣(sweater)和曲奇餅乾(cookies),而美國人所發音的「cheers」總是令英國人聽了渾身不舒服,但英美語中間的差異,就僅止於拼字和發音的不

同嗎?英美文化之間的隔閡,其實比我們想像中的要深!甚至直到十九世紀,都還有人擔心這兩個國家有一天會喪失彼此溝通的能力,韋氏(Webster)英語大字典的編纂人韋伯斯特甚至曾預言英語和美語會像德語和荷蘭語那樣漸行漸遠,所幸並沒有發生,而英/美語每一個表象上的差異,其實都是一扇窗,可以讓我們深入探索兩國歷史和迷人的文化。 無論是哪種讀者—— ✓ 必須與英美人士溝通,想避免「語言事故」發生 ✓ 是戀英癖或戀美癖患者,想尋求治療或加重病情 ✓ 渴望破除或印證自己的英美刻板印象 ✓ 熱愛語言,對遣詞用字的精確性有強迫症 都將因自己對英美文化的誤解暗暗心驚、也會為兩國人對彼此的各種傲慢與偏見捧腹大笑

,更將走上一趟淋漓盡致的英美文化之旅。 資深文化人艾琳.莫爾親身經歷英美文化之間的衝擊並貼身觀察兩種語言的激盪,她潛心鑽研語言如何表現出使用者的特質及其背後的成因,道盡英/美語之間的愛恨情仇。本書共三十一個章節,每章都以一個在文化差異上別具深義的單字出發,旁徵博引、深入淺出探討飲食、階級、健康、婚姻、性別、職場、教育……等諸多層面,內容機智詼諧,深具洞察力。 ┤好評推薦├ 「很多人都知道,飛越大西洋兩岸可能相當不舒服——而『相當』一詞又不一定是你心裡所認定的意思,這一點更是雪上加霜。風趣幽默、聰明慧黠,觀察力又敏銳到令人有些憂心的作者,寫了這本精彩的指南,娓娓道出英語的兩個分支之間的差

異,從頭到尾都讓我驚艷不已。身為一個英國人,我會說:『喔,啵棒的(Oh, jolly well done)!』不過,我也想再加一句:『幹得好(Good job)!』」 ——琳恩.特魯斯,暢銷百萬冊語文書《教唆熊貓開槍的「,」:一次學會英文標點符號》作者(摘自本書序言) 莫爾寫了一本絕對易讀、聰明(這十足是美國人說的意思)又發人深省的作品,輕鬆地打破了讓美國人和英國人引為詬病的文化刻板印象。 ——《出版人週刊》 佛羅里達長大,目前定居倫敦的作者首度登台,一出手就對水池兩岸特定俚語用法的重要性提出生動風趣、有時又帶有一點無厘頭的研究……輕鬆活潑又自我調侃的風格,引人入勝。 ——《柯克斯評論》

資訊豐富,又貼近個人,有時候趣味橫生……的確,我用來形容這本書的詞彚正是『迷人』。 ——《泰晤士報》 「這本書讓我為之瘋狂!但是我的意思不是美國人說的『憤怒抓狂』,而是英國人說的『狂熱、瞠目結舌』。關於英語和美語之間的障礙,已經有許多論述,但是跟其他人比起來,艾琳.莫爾讓這個主題更多了一點人味。」 ——理察.李德羅(Richard Lederer),《苦澀的英語》(Anguished English)作者 「分隔英美兩地的汪洋裡,充斥著語言事故的殘骸與文化波濤。可是艾琳.莫爾對這片凶險水域的研究卻是平靜的令人心安,又極度風趣。有關當局應該把她的書掛在邊界海關。」 ——賽門.加菲爾德(Si

mon Garfield),《紐約時報》暢銷書《字體故事》(Just My Type)作者 「《這不是英文》一書風趣幽默,又提出深刻的見解,令人驚喜萬分!艾琳.莫爾在書中揭示了:語言最事關緊要的不是我們說了些什麼,而是我們想表達什麼意思——以及其他人聽到了些什麼。這本書講的不只是我們語言中不尋常的稀奇古怪之處,更是文化與潛規則的假設對文字定義所帶來的困擾。」 ——約翰.波拉克(John Pollack),《雙關語照常升起》(The Pun Also Rises)與《捷徑》(Shortcut)作者 「艾琳‧莫爾說起語言來,既有權威又風趣十足,泰然自若地給了字源、逆構詞,還有混成詞。然而,她的

書名更是賣弄了一下文字遊戲:《這不是英語》的內容並不是真的跟文字有關——而是關於她可以自稱為故鄉的兩個國家之間的微妙差異。」 ——康斯坦絲.賀爾(Constance Hale),《罪惡與造句法》(Sin and Syntax)和《惑迷砸吻:生動的動詞》(Vex, Hex, Smash, Smooch)作者  

論竊盜罪與侵占罪之認事用法

為了解決書名號用法的問題,作者商嘉洋 這樣論述:

理論上「竊盜」與「侵占」兩罪迥然有別,於一般之情況,這兩者的區分界線相當明確。但在部分事實案例,有時並不容易判斷,本文的研究目的即在辨別竊盜與侵占的界線,研究之重心著重於「特殊案例中持有關係」的探討,究應如何認事用法。本文係以學說意見作為理論基礎,並蒐集、整理、比較相關學術文獻及實務判決之觀點,從財產犯罪的基本概念切入,接著介紹竊盜罪與侵占罪的保護法益,分析兩罪的構成要件,闡明兩罪的特徵及指出區辨的方式,最後以日常生活案例,將學說理論與實務見解作對照,並適時提出個人之看法。分辨竊盜罪與侵占罪的準則,在於行為當下,財物是由自己持有或由他人持有;而釐清竊盜罪與侵占脫離物罪之關鍵,在於行為時財物是

否處於有人持有的狀態。前者探究的問題是「持有的歸屬」,後者則是「持有的有無」。然而,無論在上開何種情形,凡有入侵他人的持有關係,就可能構成竊盜罪。隨著經濟的蓬勃發展,財產權類型及法律關係亦趨複雜化,在具體個案事實中,究竟成立竊盜罪或侵占罪有時無法一概而論,必須依照社會通念,並參酌財物本身的特性、財物放置場所的開放程度、與財物之間時空上的間隔距離、支配態樣等因素,而作個案認定。

最後的秘境 東京藝大:天才們的渾沌日常【充滿謎團的「藝術界東大」,完全顛覆人生勝利組的定義!】(二版)

為了解決書名號用法的問題,作者二宮敦人 這樣論述:

Amazon.JP人文藝術類別TOP1之話題書! 誠品書店藝術設計年度暢銷書 日本全國書店「銷售第一」捷報頻傳! 好評不斷,緊急再刷,供不應求!     誰說藝術不能當飯吃?   畢業沒頭路才是贏家的東京藝大!   入學考試競爭率是東大的3倍!   畢業後,一堆天才下落不明?     日本最高藝術學府,完全顛覆了人生勝利組的傳統定義──   「一流大學畢業、一流公司上班、順利做到退休」?     潛入充滿謎團的「藝術界東大」,   鬼才們令人費解的每一天,前所未聞的探險。     這群人,可不是簡單的角色。   畢業後順利找到固定工作的人,被歸類為「敗組」,   真正的勝組,則是過半數「下

落不明」的人。     以才華定勝負的入學考,突破這道難關的天才們,可不是泛泛之輩!     潛入「藝術家之卵」們的樂園,前所未見,   一處不漏地,踏遍東京藝大所有學系的探訪記。     ►「為了入學考試而練壞肩膀……」媲美運動選手的激烈練習。   ►入學考試題目是「請畫人」,只是時間為二天。   ►傳說中釣了隔壁上野動物園企鵝的勇者,真的存在嗎?   ►遇見把胸罩當面具,貼著愛心胸貼,追求極致之美的學生!   ►藝大有靠吹口哨錄取的「世界冠軍」,真的假的?   ►骨骼歪了才能獨當一面?練就配合樂器的身體很重要。     【書名的意義】     日本殘存的最後秘境,就隱藏在東京的正中央。走進

上野森林的深處,探入東京藝術大學的正門,會發現那是一座將生命奉獻於藝術的「藝術家之卵」們棲息的樂園。即使是天才,從藝大畢業能夠成為頂尖藝術家或音樂家,也僅是一小部分的人;另一方面,藝大也可以說是「廢才製造大學」。     而作者訪談了許多在校生與畢業生,大家喜歡藝大的理由,都是建立在「自由」這個基準點上──「自己可以感到很自由」、「周遭的人也可以很自由」。在這裡提供了一種不用在意所謂「正常」為何物的生存形態,而是讓人更接近生命的本質。因此,作者將藝大稱為「最後的秘境」。     【寫作契機】     深夜裡用宣紙幫自己取模的妻子;從筷子到烏龜,什麼都做的妻子;輕快地把重到腰快斷的木頭搬來搬去的

妻子;把從福利社買的防毒面具丟在廚房的妻子……這一切的源頭就是作者二宮的妻子。被洋溢著濃濃「異世界氣息」所吸引,作家以身為與藝術無緣的普通人,踏進妻子所念的東京藝大,帶領讀者一起撼動概有常識的「秘境探險」。     說到藝術,像我們這樣的外行人只會想到「感性的世界」,但實際上卻是相當耗體能,以0.1公厘為單位在磨練著技術。而且還是個畢業後,能以此為業的機率只有一小撮的嚴峻世界。     即使如此,本書中登場的藝大生們並沒有什麼悲壯感,大家都很樂在其中,並且對於自己主修的項目熱情地侃侃而談。例如:巴洛克、設計、三味線、漆藝......等。     無論東西古今,所有藝術的魅力透過年輕人們的言語,

生動地展現出來,讓人感受到藝術是如此地令人炫目。某些意義上來說,甚至超越一些知名藝術家或評論家的言詞。藝大生們就像是剛摘下的新鮮蔬菜一般,雖然不是什麼名牌貨,卻有著高超的新鮮度。     本書令人歡笑、驚奇與感動,同時它也是一本值得推薦的優秀藝術入門書。   名人推薦     【專文推薦】   林唯哲 | NIBUNNO&選選研 負責人      【專業推薦】   劉錫權 | 國立臺北藝術大學美術學系教授    盧文雅 | 國立臺北藝術大學音樂學系系主任   焦元溥 | 倫敦國王學院音樂學博士    王建揚 | 新銳人氣藝術家    霧室 |金蝶獎得主.設計工作室 

金蓉鏡及其批校章宗源《隋經籍志考證》研究

為了解決書名號用法的問題,作者黃湟凱 這樣論述:

本文以國立臺灣師範大學圖書館藏章宗源著、金蓉鏡批校《隋經籍志考證》為研究對象,進而處理兩項議題,其一:考證金蓉鏡的生平行事與學術特質;其二,分析金蓉鏡批校《隋經籍志考證》在目錄學史上的價值與地位。金蓉鏡的生平行事貢獻,並不表現在為官生涯上,而是在參與地方事務、維護地方利益上。學術著述方面四部均有,且有刻印叢書;學術特質方面,值得重視者有二:方志學與金石學。方志學方面,重視古今地方文史的考察,除修訂過去的志書,更應在新撰的志書體例上求取進步。金石學方面,著重金石作為出土文獻、可用於考證傳世文獻的作用。個人藏書方面,種類不乏精鈔善本,且大方捐贈藏書以建立圖書館,為藏書家中所罕見者。《隋經籍志考證

》中金蓉鏡的批校(下稱「金批」)可從批校內容,以及引用文獻二方面來考察。批校內容部分又可分為增補與逕改二方面,增補方面有輯錄佚文、流傳梳理、增補書目、異同辨析四項;逕改方面指出了章宗源其書的諸多訛誤,可做為校勘使用。其批校思想與一般目錄學著作針對單一文獻向外考察的做法不同,可能源自於高似孫「聚類相從」的模式,加上金蓉鏡本身「採摭遺文」的基調,著重性質或內容近似之文獻的關係。引用文獻方面,金批利用了一百一十種文獻,無論就橫向類別、或是縱向時間的跨度上都非常廣泛。外部根據時間、地理因素,內部基於行文、卷數差異,推測在版本上,金批可能使用了《文瀾閣四庫全書》與《徑山藏》,其餘則有叢書本、輯佚本等種類

。至於文獻的利用方式,是以正史類、時間上近隋的文獻,逐漸向外擴展,並旁及小說、雜史等非正式紀錄。其價值與缺失,由於金批並非以成為架構完整、體例嚴謹的著作為目的,故偶有理解錯誤、引據瑕疵、批校重出等缺失。理解錯誤多表現在句讀的誤讀,引據瑕疵則是引據不明,批校重出則是因文字重出導致互相矛盾之處。本文藉由考證金蓉鏡之生平,及分析金蓉鏡批校《隋經籍志考證》之價值,期望能夠對延展目錄學研究史的時間下限,並試圖對資訊工程「主題搜索」、圖書資訊「館藏推廣」二方面,達到啟發的作用。